русский [Изменение]

ТА-ХА-66, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
66

ТА-ХА-66, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ТА-ХА, стих 66

سورة طه

Сура ТА-ХА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ بَلْ أَلْقُوا فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَى ﴿٦٦﴾
20/ТА-ХА-66: Кaaлe бeль элкуу, фe изaa хыбaaлухум вe ысыййухум йухaййeлу илeйхи мин сыхрихим эннeхaa тeс’aa.

Imam Iskender Ali Mihr

(Св. Муса) ответил: "Нет (вы) бросайте!" Таким образом, когда (они бросили), ему представилось, как их верёвки и посохи, благодаря колдовству пришли в движение.

Abu Adel

(Муса) сказал (колдунам): «Нет, вы бросайте (первыми)!» И вот (когда они бросили), – их веревки и посохи, показались ему [Мусе], от их колдовства (как-будто) двигаются.

Al Muntahab

Муса ответил: "Бросайте вы сначала". Они бросили свои верёвки и посохи, которые, как представилось Мусе под силой их чар, превратились в движущихся змей.

Elmir Kuliev

Он сказал: "Нет, бросайте вы!" И тут ему представилось, что их веревки и посохи от их колдовства пришли в движение.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "Нет, бросайте!" И вот, - их веревки и посохи, показалось ему, от колдовства их движутся.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Он ответил: "Нет уж, бросайте вы". [Они бросили], и ему представилось, что их веревки и посохи благодаря колдовству пришли в движение.

Valeria Porokhova

Сказал он: ■ "Нет! Вы первыми бросайте". ■ И вот веревки их и жезлы - ■ Как то почудилось ему - ■ Под силою их чар пришли в движенье.
66