русский [Изменение]

ТА-ХА-71, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
71

ТА-ХА-71, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ТА-ХА, стих 71

سورة طه

Сура ТА-ХА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَى ﴿٧١﴾
20/ТА-ХА-71: Кaaлe aaмeнтум лeху кaблe эн aaзeнe лeкум, иннeху лe кeбиирукумуллeзии aллeмeкумус сихр(сихрa), фe лe укaттыaннe эйдийeкум вe эрджулeкум мин хилaaфин вe лe усaллибeннeкум фии джузууын нaхли вe лe тa’лeмуннe эййунaa эшeдду aзaaбeн вe эбкaa.

Imam Iskender Ali Mihr

(И фараон) сказал: "Неужели вы поверили ему до того, как я дал вам соизволения? Несомненно, что он — ваш главный, который научил вас колдовству. Я непременно отрублю вам руки и ноги накрест (поперечно, то есть распну). И вас непременно повешу на финиковом дереве. И таким образом, вы узнаете, кто из нас более жесток в наказании и долговечнее".

Abu Adel

(Фараон) сказал: «Неужели вы поверили ему [Мусе] прежде, чем я позволил вам? Поистине, он [Муса], конечно, ваш старший, который научил вас колдовству. Я отрублю вам руки и ноги накрест [руку с одной стороны и ногу с другой], и распну вас на стволах пальм. И вы непременно, узнаете тогда, чье из нас [Фараона или Господа Мусы] сильнее наказание и более длительно».

Al Muntahab

Фараон сказал: "Как вы смели уверовать в него без моего дозволения? Должно быть, он ваш старший, который научил вас колдовству? То, что он показал, - это не знамения, как вам это представляется". Фараон пригрозил им отрубить руки и ноги накрест (т.е. каждому отсечь правую руку и левую ногу) и распять их на стволах пальм, добавив при этом, что тогда они узнают, кто сильнее наказанием и кто более длителен - Фараон или Господь Мусы.

Elmir Kuliev

Он (Фараон) сказал: "Неужели вы поверили ему без моего соизволения? Воистину, он - старший из вас, который научил вас колдовству. Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас на пальмовых стволах. Вот тогда вы узнаете, чье наказание суровее и долговечнее".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Сказал он: "Неужели вы уверовали в Него раньше, чем я дозволил вам; он, конечно, ваш старший, который научил вас колдовству. Я отрублю вам руки и ноги накрест, распну вас на стволах пальм, узнаете вы тогда, кто из нас сильнее наказанием и более длителен".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Фир´аун] спросил: "Неужели вы поверили в него (т. е. Мусу) без моего соизволения [на то]? Воистину, он - ваш главный, который научил вас колдовству. Я велю отрубить вам руки и ноги накрест, распять на стволах пальм. И тогда вы узнаете, кто из нас более жестоко наказывает и кто долговечнее".

Valeria Porokhova

И молвил Фараон: ■ "В него уверовали раньше, ■ Чем я согласие свое на это дал? ■ Должно быть, он - у вас глава ■ И научил вас колдовским (уловкам). ■ Я накрест руки вам и ноги отсеку, ■ Распну на пальмовых стволах, ■ И вы узнаете тогда, ■ Чья кара - (Бога Мусы иль моя) - ■ Страшней и продолжительнее будет".
71