русский [Изменение]

ЙУСУФ-25, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

ЙУСУФ-25, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУСУФ, стих 25

سورة يوسف

Сура ЙУСУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَاسُتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ قَالَتْ مَا جَزَاء مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوَءًا إِلاَّ أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٢٥﴾
12/ЙУСУФ-25: Вeстeбeкaaл бaaбe вe кaддeт кaмиисaху мин дубурин вe элфeйaa сeййидeхaa лeдeль бaaб(бaaби), кaaлeт мaa джeзaaу мeн эрaaдe би эхликe сууeн иллaa эн йусджeнe эв aзaaбун элиим(eлиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

И оба бросились к двери. (Женщина, потянув) его рубашку сзади, порвала её. У двери они сталкнулись с её мужем. И она так спросила: "Как иначе нужно покарать того, кто пожелал сделать плохое (злое) твоей семье (покушался на честь твоей жены), если не заточить его в темницу или не подвергнуть его мучительному наказанию?"

Abu Adel

И устремились они (оба) к двери, (Йусуф устремился к двери, чтобы выйти, а она кинулась за ним, чтобы опередить его и не дать ему уйти. Чтобы остановить его, она схватила его за рубаху сзади,) и она разорвала его рубаху сзади, и встретили они ее господина [ее мужа] у двери. (Пытаясь показать свою непричастность, она) сказала: «Нет (другого) воздаяния тому, кто желал зла твоей семье, кроме темницы или мучительного наказания (битьем плетью)!

Al Muntahab

Йусуф устремился к двери, чтобы выйти, а она кинулась за ним, чтобы опередить его и не дать ему уйти. Она схватила его за рубаху и разорвала её. У двери они встретили её мужа. Подстрекая его, она обвинила Йусуфа перед ним и сказала: "Нет другого воздаяния тому, который пожелал причинить тебе зло, покусившись на честь твоей жены, кроме темницы или мучительного наказания."

Elmir Kuliev

Они бросились к двери, пытаясь опередить друг друга, и она порвала его рубаху со спины. У двери они встретили ее господина. Она сказала: "Как иначе можно покарать того, кто хотел причинить зло твоей жене, если не заточить его в темницу или не подвергнуть мучительным страданиям?!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И устремились они вперегонки к двери, и она разорвала его рубаху сзади, и встретили они ее господина у двери. Сказала она: "Каково воздаяние того, кто желал зла твоей семье, если не заключить его в темницу, или - наказание мучительное!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они бросились к двери, опережая друг друга, и она порвала со спины рубаху Йусуфа. У двери они наткнулись на ее мужа. Она вскричала: "Как иначе можно покарать того, кто покушался на честь твоей жены, если не заточить в темницу, не [подвергнуть] мучительному наказанию?!"

Valeria Porokhova

И оба бросились бегом к двери, ■ И порвала она ему рубаху со спины. ■ А у двери столкнулись оба с господином, ■ И молвила она: ■ "Каким должно быть воздаяние тому, ■ Кто очагу семейному недоброе задумал, ■ Как не темница иль мучительная кара?"
25