русский [Изменение]

ЙУСУФ-54, Сура ЙУСУФ Стих-54

12/ЙУСУФ-54 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
54

ЙУСУФ-54, Сура ЙУСУФ Стих-54

Сравнить все русские переводы суры ЙУСУФ, стих 54

سورة يوسف

Сура ЙУСУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِي فَلَمَّا كَلَّمَهُ قَالَ إِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا مِكِينٌ أَمِينٌ ﴿٥٤﴾
12/ЙУСУФ-54: Вe кaaлeль мeлику’туунии бихии эстaхлисху ли нeфсии, фe лeммaa кeллeмeху кaaлe иннeкeль йeвмe лeдeйнaa мeкиинун эмиин(eмиинун).

Imam Iskender Ali Mihr

И царь (владыка) так повелел: "Приведите его ко мне! Я избрал его для себя." И, поговорив с ним, сказал: "Несомненно, что сегодня ты обрёл при нас пост и доверие."

Abu Adel

(Когда выявилась невиновность Йусуфа, правитель приказал доставить его к нему, решив сделать его одним из своих верных приближенных.) И сказал правитель: «Приведите его ко мне! Я возьму его для себя». И когда он [правитель] заговорил с ним [с Йусуфом], то сказал: «Поистине, ты сего­дня у нас – уважаемый (и) доверенный».

Al Muntahab

Когда выявилась невиновность Йусуфа, царь приказал доставить его к нему и отправил за ним своих людей, решив сделать его одним из своих верных приближённых. Когда Йусуф пришёл к царю, и они стали беседовать, царю стало ясно, какая у Йусуфа чистая душа и острый трезвый разум. Царь сказал ему: " Ты заслужил моё уважение, и я чувствую к тебе расположение и доверие".

Elmir Kuliev

Царь сказал: "Приведите его ко мне. Я сделаю его своим приближенным". Побеседовав с ним, он сказал: "Сегодня при нас ты обрел положение и доверие".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И сказал царь: "Приведите его ко мне! Я возьму его для себя". И когда он заговорил с ним, то сказал: "Ты ведь сегодня у нас сильный, доверенный".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И [тогда] царь повелел: "Приведите его ко мне. Я возьму его к себе в услужение". Когда [привели Йусуфа, царь] заговорил с ним и сказал: "Воистину, сегодня ты при нас обрел силу и доверие".

Valeria Porokhova

И царь сказал: ■ "Ко мне его ведите! ■ Себе (на службу) я его возьму". ■ И, с ним поговорив, сказал он: ■ "Отныне ты при нас ■ И нами наделен доверием и силой".
54