русский [Изменение]

ЙУСУФ-54, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
54

ЙУСУФ-54, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУСУФ, стих 54

سورة يوسف

Сура ЙУСУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِي فَلَمَّا كَلَّمَهُ قَالَ إِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا مِكِينٌ أَمِينٌ ﴿٥٤﴾
12/ЙУСУФ-54: Вe кaaлeль мeлику’туунии бихии эстaхлисху ли нeфсии, фe лeммaa кeллeмeху кaaлe иннeкeль йeвмe лeдeйнaa мeкиинун эмиин(eмиинун).

Imam Iskender Ali Mihr

И царь (владыка) так повелел: "Приведите его ко мне! Я избрал его для себя." И, поговорив с ним, сказал: "Несомненно, что сегодня ты обрёл при нас пост и доверие."

Abu Adel

(Когда выявилась невиновность Йусуфа, правитель приказал доставить его к нему, решив сделать его одним из своих верных приближенных.) И сказал правитель: «Приведите его ко мне! Я возьму его для себя». И когда он [правитель] заговорил с ним [с Йусуфом], то сказал: «Поистине, ты сего­дня у нас – уважаемый (и) доверенный».

Al Muntahab

Когда выявилась невиновность Йусуфа, царь приказал доставить его к нему и отправил за ним своих людей, решив сделать его одним из своих верных приближённых. Когда Йусуф пришёл к царю, и они стали беседовать, царю стало ясно, какая у Йусуфа чистая душа и острый трезвый разум. Царь сказал ему: " Ты заслужил моё уважение, и я чувствую к тебе расположение и доверие".

Elmir Kuliev

Царь сказал: "Приведите его ко мне. Я сделаю его своим приближенным". Побеседовав с ним, он сказал: "Сегодня при нас ты обрел положение и доверие".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И сказал царь: "Приведите его ко мне! Я возьму его для себя". И когда он заговорил с ним, то сказал: "Ты ведь сегодня у нас сильный, доверенный".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И [тогда] царь повелел: "Приведите его ко мне. Я возьму его к себе в услужение". Когда [привели Йусуфа, царь] заговорил с ним и сказал: "Воистину, сегодня ты при нас обрел силу и доверие".

Valeria Porokhova

И царь сказал: ■ "Ко мне его ведите! ■ Себе (на службу) я его возьму". ■ И, с ним поговорив, сказал он: ■ "Отныне ты при нас ■ И нами наделен доверием и силой".
54