русский [Изменение]

АЛЬ-АХЗАБ-13, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

АЛЬ-АХЗАБ-13, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АХЗАБ, стих 13

سورة الأحزاب

Сура АЛЬ-АХЗАБ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِذْ قَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْهُمْ يَا أَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا وَيَسْتَأْذِنُ فَرِيقٌ مِّنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا ﴿١٣﴾
33/АЛЬ-АХЗАБ-13: Вe из кaaлeт тaaифeтун минхум йaa эхлe йeсрибe лaa мукaaмe лeкум фeрджиуу, вe йeстe’зину фeриикун минхумун нeбиййe йeкуулуунe иннe буйуутeнaa aврeтун вe мaa хийe би aврeх(aврeтин), ин йуриидуунe иллaa фирaaрaa(фирaaрaн).

Imam Iskender Ali Mihr

И одна толпа из них сказала: "О, народ Йесриба (Медины), вам нет (здесь) места! И из них (другая) группа, прося у пророка соизволения, сказала: "Без сомнения, наши дома без защиты". И их дома не были без защиты, только они хотели убежать (с поля боя).

Abu Adel

И вот сказала одна группа из них [лицемеры] (обращаясь к верующим мединцам): «О, жители Йасриба [[Йасриб – старое название города Медины.]] [Медины]! Нет места (здесь) вам [вам здесь не нужно быть], поэтому возвращайтесь (в свои дома в Медине)!» И (другая) группа из них [из лицемеров] просила Пророка позволить им (вернуться в Медину), говоря: «Поистине, дома наши обнажены [не защищены]». Но они [дома] не были обнажены [не защищены]. Они (говоря это) хотели только бегства (с поля сражения).

Al Muntahab

Вспомни (о Мухаммад!), когда некоторые из лицемеров (мунафиков) и слабовольные из мусульман, которые немощны сердцем, сказали: "О вы, обитатели Медины! Нет смысла оставаться вам здесь, участвуя в этом сражении, в котором вы потерпите поражение, вернитесь к себе домой!" А некоторые из них просили разрешения у пророка вернуться в Медину, говоря: "Наши дома без защиты и нам необходимо вернуться к себе, чтобы охранять их и защищать от противника". Но на самом деле дома их не были без защиты, как они говорили, но они хотели бежать от сражения под этим вымышленным предлогом.

Elmir Kuliev

Вот некоторые из них сказали: "О жители Ясриба (Медины), вы не сможете выстоять! Вернитесь!" А некоторые из них попросили разрешения у Пророка и сказали: "Наши дома остались беззащитны". Они не были беззащитны - они лишь хотели сбежать.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И вот сказал один отряд из них: "О жители Йасриба! Не годится стоять вам, вернитесь!" А другой отряд из них просил пророка, говоря: "Дома наши - обнажены". Но не были они обнажены. Они только хотели бежать.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Вспомните,] как некоторые из мекканцев сказали: "О жители Ясриба! Вы не можете противостоять нам. Так возвращайтесь же [назад]". И тогда некоторые из верующих сказали Пророку: "Наши дома остались без защиты [от врагов]". Но не [дома] были без защиты, а сами они хотели покинуть поле боя.

Valeria Porokhova

И посмотрите, были среди них и те, ■ Что говорили: "Жители Ятриба! ■ Не выстоять вам (вражеский напор)! ■ Вам лучше (к вашим очагам) вернуться". ■ Другие же из них ■ Просили у пророка (позволенья удалиться), говоря: ■ "Наши дома остались без защиты, ■ Обнажены (для грабежей)!" ■ Но без защиты не были они, ■ Они хотели лишь бежать (от боя).
13