русский [Изменение]

АЛЬ-АХЗАБ-59, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
59

АЛЬ-АХЗАБ-59, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АХЗАБ, стих 59

سورة الأحزاب

Сура АЛЬ-АХЗАБ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّأَزْوَاجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَاء الْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَابِيبِهِنَّ ذَلِكَ أَدْنَى أَن يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿٥٩﴾
33/АЛЬ-АХЗАБ-59: Йaa эййухeн нeбииййу куль ли эзвaaджикe вe бeнaaтикe вe нисaaиль му’миниинe йудниинe aлeйхиннe мин джeлaaбиибихинн(джeлaaбиибихиннe), зaaликe эднaa эн йу’рeфнe фe лaa йу’зeйн(йу’зeйнe) вe кaaнaллaaху гaфуурeн рaхиимaa(рaхиимeн).

Imam Iskender Ali Mihr

О, Пророк! скажи твоим жёнам, твоим дочерям и верующим женщинам, чтобы они покрывались. Это более соответственно для того, чтобы их узнавали (что они не невольницы, а свободные и целомудренные женщины) и не причиняли им мучения. И Аллах — Гафур (заменяет грехи на благо), Рахим (воздействует Своим Именем Рахим).

Abu Adel

О, Пророк! Скажи своим женам, дочерям и женщинам верующих, пусть они сближают на себе свои покрывала [укроются ими так, что будет виден только один глаз [[Тафсир Абу Бакра Джазаири]], чтобы видеть им, когда они отправляются по необходимости]. Это лучше, чтобы их узнавали (что они являются свободными и благочестивыми женщинами), и чтобы им не причинили никакой обиды. И Аллах – прощающий (тех, которые обращаются к Нему с покаянием), (и) милосердный (к ним) (так как Он принимает их покаяния)!

Al Muntahab

О пророк! Скажи своим жёнам, дочерям и женщинам верующих (мужчин), чтобы они пониже опускали свои широкие головные покрывала (покрывая ими одежду). Это будет им удобнее, чтобы отличить их от других женщин и чтобы они не подверглись оскорблениям. Поистине, Аллах прощающ и милосерден к тем, кто перестал совершать грехи!

Elmir Kuliev

О Пророк! Скажи твоим женам, твоим дочерям и женщинам верующих мужчин, чтобы они опускали на себя (или сближали на себе) свои покрывала. Так их будут легче узнавать (отличать от рабынь и блудниц) и не подвергнут оскорблениям. Аллах - Прощающий, Милосердный.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О пророк, скажи твоим женам, дочерям и женщинам верующих, пусть они сближают на себе свои покрывала. Это лучше, чем их узнают; и не испытают они оскорбления. Аллах прощающ, милосерд!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

О Пророк! Скажи твоим женам, твоим дочерям и женщинам верующих мужчин, чтобы они туго затягивали свои покрывала. Так их будут лучше отличать [от других женщин] и не подвергнут оскорблениям. Аллах - прощающий, милосердный.

Valeria Porokhova

Скажи своим супругам, о пророк, ■ И дочерям, и женам верных, ■ Чтоб на себе они плотнее покрывала закрывали, - ■ Это удобнее всего, чтоб узнанными быть, ■ Не быть обруганными (без причины), - ■ Ведь милосерд Аллах, прощающ!
59