русский [Изменение]

АЛЬ-АН'АМ-110, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
110

АЛЬ-АН'АМ-110, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АН'АМ, стих 110

سورة الأنعام

Сура АЛЬ-АН'АМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُواْ بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴿١١٠﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-110: Вe нукaллибу эф’идeтeхум вe эбсaaрaхум кeмaa лeм йу’минуу бихии эввeлe мeррaтин вe нeзeрухум фии тугйaaнихим йa’мeхуун(йa’мeхуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И Мы чувство фуада (в сердце души чувство понимания) и их басары (зрительное чувство сердца души) обернём в их первоначальное положение, в то первоначальное время, когда они в Него не верили. И оставим их в злобной растеренности.

Abu Adel

И Мы переворачиваем сердца их и взоры их [Мы препятствуем им уверовать]. (И даже если им явить такие чудеса, которые они просят, то они все равно не уверуют) как они не уверовали в это в первый раз [как не уверовали в прежние чудеса, как например раскалывание луны,...], и Мы оставляем их скитаться слепо в своем беспределье [заблуждении].

Al Muntahab

Вы не знаете, что когда приходят к ним знамения, Мы переворачиваем им сердца от раздумий и сомнительных толкований и наполняем их взоры ложными воображениями, и они остаются такими же, какими были до прихода доказательств, - упорствующими, неповинующимися, колеблющимися, слепыми в своём заблуждении.

Elmir Kuliev

Мы отворачиваем их сердца и взоры, поскольку они не уверовали в него в первый раз, и оставляем их скитаться вслепую в собственном беззаконии.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И Мы переворачиваем сердца их и взоры, как они не уверовали в это в первый раз, и оставляем их скитаться слепо в своем заблуждении.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы отвращаем их сердца и взоры [от истины], и они пребывают такими же, какими были, когда не уверовали в нее в первый раз. И Мы оставляем их в неповиновении [Аллаху], заблудшими.

Valeria Porokhova

Мы отвратим сердца и очи их, ■ Так как они не веровали в это изначально; ■ И Мы оставим их скитаться слепо ■ В невежестве и заблужденье.
110