русский [Изменение]

АЛЬ-АН'АМ-113, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
113

АЛЬ-АН'АМ-113, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АН'АМ, стих 113

سورة الأنعام

Сура АЛЬ-АН'АМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلِتَصْغَى إِلَيْهِ أَفْئِدَةُ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُواْ مَا هُم مُّقْتَرِفُونَ ﴿١١٣﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-113: Вe ли тeсгaa илeйхи эф’идeтуллeзиинe лaa йу’минуунe биль aaхырaти вe ли йeрдaвху вe ли йaктeрифуу мaa хум муктeрифуун (муктeрифуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И пусть души тех, кто не верят в жизнь второго бытия уклонятся к ним (людям и джинам шейтанам) и этим были довольны. И, чтобы они продолжали зарабатывать (неготивные) вещи, которые зарабатывают.

Abu Adel

И пусть склоняются к ней [к украшенной речи] сердца тех, которые не верят в Вечную жизнь, и (пусть) они удовлетворяются ею [той речью] и пусть приобретают (из грехов) то, что они приобретают.

Al Muntahab

Они приукрашивали ложь, чтобы обольщать и удовлетворять себя и привлекать к этой лжи сердца подобных им людей, которые не верят в последнюю жизнь, а верят только в ближайшую жизнь и из-за этого совершают злодеяния и грехи.

Elmir Kuliev

Мы сделали так, чтобы к этим словам склонялись сердца тех, которые не верят в Последнюю жизнь, и чтобы они довольствовались ими и совершали то, что они совершают.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И пусть склоняются к нему сердца тех, которые не верят в жизнь будущую, и удовлетворяются им и пусть приобретают то, что они приобретают.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

чтобы к ним (т. е. красивым речам) прислушивались сердца тех, которые не верят в будущую жизнь, чтобы они радовались им и чтобы продолжали они вершить [грехи].

Valeria Porokhova

Пусть к ним склоняются сердца таких, ■ Кто в будущую жизнь не верит; ■ И пусть довольствуются ими, ■ И пусть приобретают то, ■ Что сами этим предваряют.
113