русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة الأنعام ١٢٨
القرآن الكريم
»
سورة الأنعام
»
سورة الأنعام ١٢٨
АЛЬ-АН'АМ-128, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛЬ-АН'АМ
Слушайте Коран 6/АЛЬ-АН'АМ-128
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
125
126
127
128
129
130
131
138
143
148
153
158
163
АЛЬ-АН'АМ-128, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АН'АМ, стих 128
سورة الأنعام
Сура АЛЬ-АН'АМ
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
وَيَوْمَ يِحْشُرُهُمْ جَمِيعًا يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ قَدِ اسْتَكْثَرْتُم مِّنَ الإِنسِ وَقَالَ أَوْلِيَآؤُهُم مِّنَ الإِنسِ رَبَّنَا اسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ وَبَلَغْنَا أَجَلَنَا الَّذِيَ أَجَّلْتَ لَنَا قَالَ النَّارُ مَثْوَاكُمْ خَالِدِينَ فِيهَا إِلاَّ مَا شَاء اللّهُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَليمٌ
﴿١٢٨﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-128:
Вe йeвмe йaхшурухум джeмииaa(джeмииaн), йaa мa’шeрeль джинни кaдистeксeртум минeль инс(инси) вe кaaлe эвлийaухум минeль инси рaббeнaaстeмтea бa’дунaa бибa’дын вe бeлaгнaa эджeлeнaaллeзии эджджeлтe лeнaa, кaaлeн нaaру мeсвaaкум хaaлидиинe фиихaa иллaa мaa шaaaллaaху, иннe рaббeкe хaкиимун aлиим(aлиимун).
Imam Iskender Ali Mihr
И в день, когда Он соберёт их (Аллаху Теала так скажет): "О, общество джинов! Вы увеличили вашу численность людьми (вы и людей смешали с тагутом - людьми-джинами и джинами-шейтанами)." И часть людей из друзей джинов (бесов) так скажут: "Господь наш, мы друг друга использовали и мы дошли до (конечной) точки нашего срока, который Ты нам определил." (Аллаху Теала) ответил: "Кроме того, чего пожелает Аллах (времени, когда исчезнет ад), место вашего прибывания - огонь, вы там останетесь навечно." Несомнен-но, что твой Господь - облада-тель власти и всеведущий.
Abu Adel
И тот день [в День Суда], (когда) Он [Аллах] соберет их всех [неверующих и их сторонников из числа шайтанов] (скажет Он): «О, сонм [сборище] джиннов! Вот вы уже многих из людей (ввели в заблуждение)!» И скажут их сторонники из людей [неверующие]: «Господи! Одни из нас пользовались другими, и достигли мы нашего предела [срока окончания жизни на земле], который Ты нам назначил». Он [Аллах] скажет: «Огонь [Ад] – ваше место, – для вечного пребывания в нем, – если только не пожелает Аллах (иного)». Поистине, Господь твой – мудрый (и) знающий!
Al Muntahab
Если для тех, которые шли по прямому пути Истины Аллаха, будет мир, безопасность и покровительство Аллаха, то для тех, которые шли по пути шайтана, будет кара и наказание за то, что они делали, когда Аллах - слава Ему Всевышнему! - соберёт их всех в День воскресения и скажет грешникам из джиннов и людей: "О собранные здесь джинны, вы соблазняли людей, и многие из них следовали за вами!" Тогда те люди, которые следовали за джиннами, скажут: "О наш Творец и Покровитель! Мы получали друг от друга пользу и предавались страстям, и мы подошли к пределу жизни, назначенному нам Тобой". Аллах Всевышний скажет им: "Огонь - ваше место - для вечного пребывания в нём, кроме тех, которых Аллах пожелает спасти из тех, кто не отрицал Послания Аллаха". Поистине, Аллах - Мудрый и Знающий!
Elmir Kuliev
В тот день Он соберет их вместе: "О сонмище джиннов! Вы ввели в заблуждение многих людей". Их помощники из числа людей скажут: "Господь наш! Одни из нас пользовались другими, и мы достигли нашего срока, который Ты назначил нам". Он скажет: "Огонь будет вашей обителью, в которой вы пребудете вечно, если только Аллах не пожелает иначе!" Воистину, твой Господь - Мудрый, Знающий.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И в день, когда Он соберет их всех: "О сонмище джиннов! Вы многого хотели от этих людей!" И скажут их приятели из людей: "Господи! Одни из нас пользовались другими, и мы дошли до нашего предела, который Ты нам назначил". Он скажет: "Огонь - ваше место, - для вечного пребывания в нем, - если только не пожелает Аллах иного". Поистине, Господь твой - мудрый, знающий!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
В день, когда Он соберет [пред Собой] все [живые существа, то скажет]: "О собрание джиннов! Вы совратили [с пути истины] многих людей". А друзья джиннов из числа людей скажут: "Господи наш! Одни из нас получали выгоду от других, и мы дошли до нашего срока, который Ты нам определил". [Аллах] скажет [им]: "Пристанище вам - огонь, и вечно вы в нем пребудете, если только Аллах не пожелает иначе!" Воистину, Господь твой - мудрый, знающий.
Valeria Porokhova
И в День, когда Он соберет их всех, ■ (Он скажет): ■ "О джиннов сонм! Из этого народа ■ Вы слишком многих удержали себе (в дань)". ■ И скажут их собратья средь людей: ■ "О Господи! Мы все старались друг от друга выгоду извлечь. ■ Теперь мы подошли к тому пределу, ■ Что нам Тобой назначен". ■ И скажет (Он): "Огонь - жилище вам! ■ И в нем вам пребывать навечно, ■ Если Аллах не предпочтет другого". ■ Поистине, Господь твой мудр и (все)знающ!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
125
126
127
128
129
130
131
138
143
148
153
158
163