русский [Изменение]

АЛЬ-АН'АМ-129, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
129

АЛЬ-АН'АМ-129, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АН'АМ, стих 129

سورة الأنعام

Сура АЛЬ-АН'АМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَكَذَلِكَ نُوَلِّي بَعْضَ الظَّالِمِينَ بَعْضًا بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ﴿١٢٩﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-129: Вe кeзaaликe нувeллии бa’дaз зaaлимиинe бa’дaн бимaa кaaнуу йeксибуун(йeксибуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И вот так Мы одну часть жестоких тиранов повернём на другую, из-за заработанных ими (грехов).

Abu Adel

И так [как Мы дали власть шайтанам-джиннам над неверующими людьми] одним беззаконникам даем Мы (в этом мире) власть над другими за то, что они приобретают [за их грехи].

Al Muntahab

Подобно тому, как неверные из людей и джиннов получали выгоду друг от друга и наслаждались этим, Мы сделали некоторых неправедных покровителями друг другу за то, что они совершают из великих грехов.

Elmir Kuliev

Так Мы позволяем одним беззаконникам править другими за то, что они приобретают.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И так одних неправедных Мы приближаем к другим за то, что они приобрели.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Подобно тому [как друзья джиннов получали выгоду друг от друга], Мы одних нечестивцев подчиняем другим за то, что они совершили.

Valeria Porokhova

Так Мы одних из нечестивых ■ Ставим главенствовать над остальными, ■ (Чтобы, соперничая во грехе, ■ Они потом пред Богом отвечали) ■ За все, что предварили для себя.
129