русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة الأنعام ١٥١
القرآن الكريم
»
سورة الأنعام
»
سورة الأنعام ١٥١
АЛЬ-АН'АМ-151, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛЬ-АН'АМ
Слушайте Коран 6/АЛЬ-АН'АМ-151
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
148
149
150
151
152
153
154
161
АЛЬ-АН'АМ-151, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АН'АМ, стих 151
سورة الأنعام
Сура АЛЬ-АН'АМ
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
قُلْ تَعَالَوْاْ أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ أَلاَّ تُشْرِكُواْ بِهِ شَيْئًا وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَلاَ تَقْتُلُواْ أَوْلاَدَكُم مِّنْ إمْلاَقٍ نَّحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَإِيَّاهُمْ وَلاَ تَقْرَبُواْ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَلاَ تَقْتُلُواْ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ ذَلِكُمْ وَصَّاكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
﴿١٥١﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-151:
Кйль тeaaлeв этлу мaa хaррaмe рaббукум aлeйкум эллaa тушрикуу бихии шeй’aa(шeй’eн), вe биль вaaлидeйни ихсaaнaa(ихсaaнeн), вe лaa тaктулуу эвлaaдeкум мин имлaк(имлaкин), нaхну нeрзукукум вe иййaaхум, вe лaa тaкрaбййль фeвaaхышe мaa зaхeрa минхaa вe мaa бaтaн(бaтaнe), вe лaa тaктулуун нeфсeллeтии хaррaмaллaaху иллaa биль хaкк(хaккы), зaaликум вaссaaкум бихии лeaллeкум тa’кылуун(тa’кылуунe).
Imam Iskender Ali Mihr
Скажи, что: "Придите и я вам прочту о том, что запретил вам ваш Господь; Ему ничего не приравнивайте в напарники (других богов). С благодеянием относитесь к родителям. Не убивайте своих детей из-за бедности. Мы даруем средства к существованию и им, и вам. Не приближайтесь к плохому - как к явному, так и к скрытому. Не убивайте никого, потому что Аллах запретил это, кроме тех случаев, когжа вы имеете право (на это). И вот это вам запаведано (приказано). Таким образом, вы, уразумеете."
Abu Adel
Скажи (им) (о, Посланник): «Приходите, я прочитаю то, что Господь ваш запретил вам: (Он завещал) чтобы вы ничего не придавали Ему в соучастники [никого, кроме Него, не обожествляли], и к родителям (проявляли искреннее) благодеяние (словами, делами, имуществом,...); и не убивайте ваших детей от бедности (которая постигла вас) – Мы дадим удел [пропитание] им и вам; и не приближайтесь к мерзким деяниям [к грехам], явным из них и скрытым; и не убивайте душу, которую запретил Аллах (убивать), иначе, как только по праву [как воздаяние за убийство; убийство прелюбодеев, познавших супружество; убийство вероотступника]. Это [то, что было перечислено] завещал Он вам, – чтобы вы уразумели [задумались] (и воздержались от ослушания Аллаха)!
Al Muntahab
Скажи им (о Мухаммад!): "Приходите, я вам разъясню вещи, которые Аллах запретил, чтобы вы воздерживались от них. Он повелел не придавать Ему никаких сотоварищей, не относиться плохо к родителям, а делать им только добро, не убивать своих детей от бедности или страшась бедности. Не вы распределяете удел, а Мы даруем удел вам и вашим детям. Не совершайте скверных дел, ни скрытых, ни явных, как прелюбодеяние. Это ведь из самых скверных дел - явных, когда об этом знают другие, и тайных, что видит только Аллах. Не убивайте душу, которую Аллах запретил убивать, за исключением тех случаев, когда у вас на это есть право (например, исполнение судебного приговора). Аллах вам всё это заповедал не делать, и разум тоже подсказывает человеку отклоняться от этих дел. Может быть, вы уразумеете!
Elmir Kuliev
Скажи: "Придите, и я прочту то, что запретил вам ваш Господь". Никого не приобщайте к Нему в сотоварищи, делайте добро родителям. Не убивайте своих детей, опасаясь нищеты, ведь Мы обеспечиваем пропитанием вас вместе с ними. Не приближайтесь к мерзким поступкам - ни к очевидным, ни к сокрытым. Не убивайте душу, которую Аллах запретил убивать, если только у вас нет на это права. Это заповедал вам Аллах, - быть может, вы уразумеете.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Скажи: "Приходите, Я прочитаю то, что запретил вам ваш Господь: чтобы вы не придавали Ему ничего в сотоварищи; к родителям - добродеяние; не убивайте ваших детей от бедности - Мы прокормим их и вас; не приближайтесь к мерзостям, к явным из них и тайным; не убивайте душу, которую запретил Аллах, иначе как по праву. Это завещал Он вам, - может быть, вы уразумеете!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Скажи: "Придите, и я возвещу [вам] то, что заповедал вам ваш Господь, [который велел] не поклоняться наряду с Ним другим божествам, относиться к родителям с добром, не убивать своих детей, [опасаясь] бедности, - ибо Мы даруем удел и вам и им, - не совершать мерзостных поступков, ни явных, ни тайных; не убивайте человека ибо Аллах запретил это, за исключением тех случаев, когда у вас [на это] есть право. Все это заповедал вам Аллах, - быть может, вы образумитесь.
Valeria Porokhova
Скажи: "Придите, и прочту я вам, ■ Что ваш Господь вам запретил: ■ Не прочьте в равные Ему ничто другое; ■ К родителям своим благодеяйте; ■ Детей своих из страха обеднеть не убивайте, - ■ Прокормим Мы и вас, и их; ■ Постыдных дел ни явно, ни сокрыто не касайтесь; ■ И не лишайте жизни душу, ■ Которую Аллах запретной (для убийства сотворил), ■ Иначе, как по праву, (данному Самим Аллахом)". ■ И это - то, что Он вам заповедал, ■ Чтоб вы уразумели это.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
148
149
150
151
152
153
154
161