فَالِقُ الإِصْبَاحِ وَجَعَلَ اللَّيْلَ سَكَنًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ حُسْبَانًا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
﴿٩٦﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Он расколов (зарю), вынимает утро. И сделал ночь временем отдыха (покоя), и солнце, и луну (очень точно расчитав движения, придал дизайн), как средство единицы вычисления времени. Таково установление Аллах'а - Великого (Азиз) и Всеведущего Алим).
Abu Adel
Выводит Он рассвет [светом рассеивает темноту] и ночь делает покоем [временем, когда отдыхают люди], и (сделал) солнце и луну (двигающимися) по (точному) расчету. Таково установление (Аллаха) Величественного (в Своем владычестве), Знающего (Который знает все)!
Al Muntahab
Он выводит утреннюю зарю, чтобы живые работали ради продолжения своей жизни. Аллах сделал ночь покоем для тела и души. Обороты солнца и луны в определённом порядке служат для счёта времени, по которому люди узнают время религиозных обрядов и регулируют взаимные отношения. Этот чёткий порядок движения солнца и луны - установление Всемогущего Аллаха, которому принадлежит власть над мирами и который всё знает [[По обороту солнца люди научились исчислять дни и годы, а по луне - исчислять месяцы.]]!
Elmir Kuliev
Он раскрывает утреннюю зарю. Он предназначил ночь для покоя, а солнце и луну - для исчисления. Таково установление Могущественного, Знающего.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Он выводит утреннюю зарю и ночь делает покоем, а солнце и луну - расчислением. Это - установление великого, мудрого!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Он разверзает [мрак] утром, ниспосылает успокоение ночью, обращает солнце и луну в средство исчисления [дней и месяцев]. Таково установление Великого, Всеведущего.
Valeria Porokhova
Он рассекает (небо) утренней зарею ■ И для покоя назначает ночь, ■ А солнцу и луне - счет времени вести. ■ Сие - установление Того, ■ Кто мудр и могуч безмерно.