русский [Изменение]

АЛЬ-АНБИА-2, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

АЛЬ-АНБИА-2, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНБИА, стих 2

سورة الأنبياء

Сура АЛЬ-АНБИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

مَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مَّن رَّبِّهِم مُّحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ ﴿٢﴾
21/АЛЬ-АНБИА-2: Мaa йe’тиихим мин зикрин мин рaббихим мухдeсин иллeстeмeууху вe хум йeл’aбуун(йeл’aбуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Пусть приходит от твоего Господа назидание (предупреждение). Они только забавляются (с издёвкой) слушают.

Abu Adel

Когда приходит к ним [неверующим] новое напоминание от их Господа [приводится аят Корана], они слушают (его) только забавляясь [насмехаясь]

Al Muntahab

Какое бы ни приходило к ним новое Послание (айаты) из Корана, содержащее назидание и напоминание о том, что им полезно, они, слушая его без внимания, занимаются любым бесполезным делом и забавляются как дети.

Elmir Kuliev

Когда бы ни приходило к ним новое назидание от их Господа, они выслушивали его, забавляясь.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Не приходит к ним никакое новое напоминание их Господа без того, чтобы они не прислушивались, а сами забавлялись

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И не было им ни одного нового назидания от Господа их, которое они выслушали бы, не предаваясь забавам

Valeria Porokhova

И нет ни одного Господнего посланья, ■ Что (всякий раз) Он обновленным шлет, ■ Которое б ни слушали они ■ (Лишь для того), чтоб им позабавляться
2