وَنَصَرْنَاهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ
﴿٧٧﴾
Imam Iskender Ali Mihr
И Мы помогли ему против людей, которые опровергали Наши аяты. Несомненно, что они были злыми людьми. Таким образом, Мы всех их потопили.
Abu Adel
И защитили его [пророка Нуха] от людей, которые отвергли Наши знамения: (ведь) поистине, они оказались скверными людьми, и Мы потопили их всех.
Al Muntahab
Мы Своей помощью защитили его от коварных козней его народа, который считал ложью Наши знамения, подтверждающие Наше Послание. Поистине, тот народ был нечестивым, поэтому Мы всех их потопили.
Elmir Kuliev
Мы помогли ему в борьбе против людей, которые отвергали Наши знамения. Они были злодеями, и Мы потопили их всех.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И защитили его от людей, которые считали ложью Наших знамения: ведь они были людьми зла, и Мы потопили их всех.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Мы поддержали его против людей, которые отвергали Наши знамения, ибо они были злодеями, и Мы потопили их всех.
Valeria Porokhova
Мы помогли ему против народа, ■ Который ложными знаменья Наши счел, - ■ То были люди зла; Мы всех их потопили.