русский [Изменение]

АЛЬ-АНБИА-92, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
92

АЛЬ-АНБИА-92, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНБИА, стих 92

سورة الأنبياء

Сура АЛЬ-АНБИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّ هَذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ ﴿٩٢﴾
21/АЛЬ-АНБИА-92: Иннe хaaзихии уммeтукум уммeтeн вaaхыдeтeн вe энe рaббукум фa’будуун(фa’будууни).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что ваша община (вера, религия) – единая община (вера, религия). И Я – ваш Господь. Итак, будьте Мне рабами!

Abu Adel

Поистине, эти [пророки Аллаха] – ваша община [вера], община [вера] единая [вера всех пророков одна – единобожие]. И Я – Господь ваш (о, люди), поклоняйтесь же (и служите) Мне!

Al Muntahab

Эта религия - ислам - является вашей истинной религией, которую вы должны хранить и беречь. Ведь это - единая религия, в которой нет разногласий в назиданиях и наставлениях... Не разделяйтесь же на приверженцев и партии! Ведь Я - ваш Творец и Владыка. Поклоняйтесь Мне одному искренне и верно и не поклоняйтесь никому, кроме Меня!

Elmir Kuliev

Воистину, эта ваша религия - религия единая. Я же - ваш Господь. Поклоняйтесь же Мне!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, этот ваш народ - народ единый, и Я - Господь ваш, поклоняйтесь же Мне!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, ваша община [, о люди,] - единая община, Я же - ваш Господь. Так поклоняйтесь же Мне!

Valeria Porokhova

Поистине, сей ваш вероустав - ■ Одно-единое установление (Господне), ■ И Я - один-единый ваш Господь, - ■ Так поклоняйтесь (только) Мне!
92