русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة الأنبياء ٩٣
القرآن الكريم
»
سورة الأنبياء
»
سورة الأنبياء ٩٣
АЛЬ-АНБИА-93, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛЬ-АНБИА
Слушайте Коран 21/АЛЬ-АНБИА-93
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
90
91
92
93
94
95
96
103
108
АЛЬ-АНБИА-93, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНБИА, стих 93
سورة الأنبياء
Сура АЛЬ-АНБИА
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ
﴿٩٣﴾
21/АЛЬ-АНБИА-93:
Вe тeкaттaуу эмрeхум бeйнeхум, куллун илeйнaa рaaджиуун(рaaджиуунe).
Imam Iskender Ali Mihr
И повеления (выполнения) они разделили меж собой (разделились на группы). Все они вернуться к Нам.
Abu Adel
А они [люди] разделили свое дело среди самих себя [разделились между собой] (когда придумали себе разные вероучения отклонившись от единобожия); (и) каждый (кто откололся от Истинной Веры) к Нам вернется (в День Воскрешения) (а не к кому-то другому)!
Al Muntahab
Несмотря на это назидание и завет, люди разделились в своей вере, согласно своим страстям, на разные партии и приверженцев. Но каждая партия к Нам вернётся, и Мы воздадим им за их деяния.
Elmir Kuliev
Они впали в противоречия, но все они вернутся к Нам.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А они разделили свое дело среди них; все к Нам вернутся!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Хоть [люди] разошлись по своей вере, но все они предстанут перед Нами.
Valeria Porokhova
(Не вняли этому Завету их потомки) ■ И в это дело разделение внесли на толки меж собой. ■ (Так что ж!) Им к Нам всем предстоит вернуться.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
90
91
92
93
94
95
96
103
108