русский [Изменение]

АЛЬ-АНФАЛ-46, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
46

АЛЬ-АНФАЛ-46, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНФАЛ, стих 46

سورة الأنفال

Сура АЛЬ-АНФАЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَلاَ تَنَازَعُواْ فَتَفْشَلُواْ وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ وَاصْبِرُواْ إِنَّ اللّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ ﴿٤٦﴾
8/АЛЬ-АНФАЛ-46: Вe этииуллaaхe вe рeсуулeху вe лaa тeнaaзeуу фe тeфшeлуу вe тeзхeбe риихукум вaсбируу, иннaллaaхe мeaс сaaбириин(сaaбириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Повинуйтесь Аллах'у и Его Посланнику, не впадайте в непонимание, иначе ослабеете и лишитесь вашей силы (в руках). Терпите. Несомненно, что Аллах с теми, кто терпит.

Abu Adel

И (всегда) повинуйтесь Аллаху и Его посланнику и не препирайтесь [не спорьте], а не то падете духом (так как между вами не будет единства), и уйдет ваша мощь [ослабеете] (из-за разногласий). И терпите (ради Аллаха): поистине Аллах вместе с терпеливыми [помогает им и оказывает Свою поддержку]!

Al Muntahab

Повинуйтесь Аллаху и Его посланнику в наставлениях о разрешённом и запрещённом, не вступайте в препирания и разногласия между собой. Это только потеря силы и причина слабости и неудач! Мужественно переносите тяготы сражения! Поистине, Аллах помогает терпеливым, стоит на их стороне и награждает доброй наградой.

Elmir Kuliev

Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику и не препирайтесь, а не то вы падете духом и лишитесь сил. Будьте терпеливы, ибо Аллах - с терпеливыми.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И повинуйтесь Аллаху и Его посланнику и не препирайтесь, а то ослабеете, и уйдет ваша мощь. Терпите: ведь Аллах с терпеливыми!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику и не препирайтесь [между собой], а не то лишитесь мужества и удачи. Будьте терпеливы, ибо Аллах - на стороне терпеливых.

Valeria Porokhova

Аллаху и посланнику Его послушны будьте, ■ Не затевайте споров меж собой, ■ А то вы в замешательство придете, ■ И ваша мощь покинет вас. ■ Крепите стойкость духа, - ведь Аллах ■ Лишь с теми, кто хранит терпение и стойкость.
46