русский [Изменение]

АЛЬ-АНФАЛ-56, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
56

АЛЬ-АНФАЛ-56, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНФАЛ, стих 56

سورة الأنفال

Сура АЛЬ-АНФАЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

الَّذِينَ عَاهَدتَّ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لاَ يَتَّقُونَ ﴿٥٦﴾
8/АЛЬ-АНФАЛ-56: Эллeзиинe aaхeдтe минхум суммe йeнкудуунe aхдeхум фии кулли мeррaтин вe хум лaa йeттeкуун (йeттeкуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Из них, с кого возьмёшь (ты) обещание, потом каждый раз нарушают своё обещание. И они не обладатели таквы (это невозможно).

Abu Adel

те [[В этих аятах подразумевается иудейское племя бану Курайза.]], с которыми ты (о, Посланник) заключил договор (о том, что они не будут воевать против тебя и не будут оказывать помощь другим, которые воюют с тобой), и (которые) затем нарушают свой договор каждый раз, и они – не остерегаются (наказания) Аллаха [не боятся Его].

Al Muntahab

Те, с которыми ты (о Мухаммад!) заключал договоры и соглашения, но которые каждый раз нарушали договор - это иудеи, не преклоняющиеся перед величием Аллаха и не боящиеся Его гнева и Его наказания [[В этом Священном айате предупреждение тем, которые нарушают свои обещания и обеты. Их нужно строго наказывать, а также наказывать и тех, кто их поддерживает.]].

Elmir Kuliev

Ты заключаешь с ними договор, но всякий раз они нарушают этот договор и не страшатся.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

те, с которыми ты заключил союз, а потом они нарушают свой союз каждый раз, и они - не богобоязненны.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

те, с которыми ты заключил договор, но которые каждый раз этот договор нарушают и не выказывают благочестия.

Valeria Porokhova

И это те, с которыми скрепил ты договор; ■ Они же всякий раз его внезапно нарушают ■ И не испытывают страха пред Аллахом.
56