русский [Изменение]

АЛЬ-АНФАЛ-68, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
68

АЛЬ-АНФАЛ-68, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНФАЛ, стих 68

سورة الأنفال

Сура АЛЬ-АНФАЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لَّوْلاَ كِتَابٌ مِّنَ اللّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿٦٨﴾
8/АЛЬ-АНФАЛ-68: Лeв лaa китaaбун минaллaaхи сeбeкa лe мeссeкум фиимaa эхaзтум aзaaбун aзиим(aзиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

Ещё раньше (в прошлом), если бы со стороны Аллах'а не было бы записано (в Левх-и Махфуз-е), то непременно вас коснулось бы великое наказание по поводу вещей (выкупа), которые вы взяли.

Abu Adel

Если бы не оказалось предписания от Аллаха (о том, что Аллах Всевышний дозволил этой общине брать трофеи и выкуп за пленных), которое уже произошло раньше [которое Аллах уже предопределил], то обязательно коснулось бы вас за то, что вы взяли [за выкуп, взятый за пленных при Бадре], великое наказание.

Al Muntahab

Если бы не было предварительного предписания Аллаха простить того, кто старается, но может ошибиться, вам было бы жестокое наказание за то, к чему спешили вы.

Elmir Kuliev

Если бы не было предварительного предписания от Аллаха, то вас постигли бы великие мучения за то, что вы взяли.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Если бы не писание от Аллаха, которое пришло раньше, то коснулось бы вас за то, что вы взяли, великое наказание.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И если бы задолго [до вас] не было предписания Аллаха [о дозволенности вам добычи и пленных], то вас постигло бы великое наказание за то, что вы получили [выкуп за пленных].

Valeria Porokhova

И если б предписание Аллаха ■ Пред этим не пришло к тебе, ■ Постигла бы вас тяжкая расплата ■ За то, что взяли (выкуп) вы.
68