русский [Изменение]

АЛЬ-АНКАБУТ-38, Сура ПАУК Стих-38

29/АЛЬ-АНКАБУТ-38 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

АЛЬ-АНКАБУТ-38, Сура ПАУК Стих-38

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНКАБУТ, стих 38

سورة العنكبوت

Сура АЛЬ-АНКАБУТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَعَادًا وَثَمُودَ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَاكِنِهِمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَكَانُوا مُسْتَبْصِرِينَ ﴿٣٨﴾
29/АЛЬ-АНКАБУТ-38: Вe aaдeн вe сeмуудe вe кaд тeбeййeнe лeкум мин мeсaaкинихим, вe зeййeнe лeхумуш шeйтaaну a’мaaлeхум фe сaддeхум aнис сeбиили вe кaaнуу мустeбсыриин(мустeбсыриинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И вам было разъяснено (показано) о племенах Ад'а и Семуд'а. И (было рассказано) об их жилищах, и шейтан приукрасил им их деяния. Таким образом, сбил их с пути (Аллах'а). И они могли видеть (они видели, но отрицали, то есть не верили).

Abu Adel

И (также) (Мы погубили) (неверующих) адитов, и самудян. И стало это ясно вам (о, мекканцы) по их жилищам [по тому, как они были разрушены и пусты]. И разукрасил сатана им их деяния и отклонил их от пути (Веры) (так, что они стали думать, что они на истине), а (хотя) они и были проницательными [рассудительными].

Al Muntahab

Вспомни (о посланник!), как Мы погубили адитов и самудян. От их жилищ остались явные следы, которые вам видны. Они подверглись гибели, ибо шайтан обольстил их совершать скверные деяния. Они следовали за ним, и он сбил их с пути истины, который они знали, ибо посланники Аллаха указали им прямой путь.

Elmir Kuliev

А также адиты и самудяне! Вам это ясно по их жилищам. Сатана представил им их деяния прекрасными и сбил их с пути, хотя они были проницательны.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И адитов, и самудян... и ясны для вас их жилища. И разукрасил шайтан им их деяния и отвратил их от пути, а были они зрячими.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Мы ниспослали гибель] также ´адитам и самудянам - вам видно [все это] по [развалинам] их жилищ. Шайтан представил им их деяния в выгодном свете и сбил их с [правого] пути, хотя они видели[все воочию].

Valeria Porokhova

И (за подобные грехи) ■ Мы кару на адитов низвели ■ И на людей Самуд. ■ И по (остаткам) их жилищ ■ Вам ясны (судьбы тех народов). ■ Им Сатана дела их разукрасил ■ И свел с (Господнего) пути, - ■ А были ведь они так проницательны и так разумны!
38