русский [Изменение]

АЛЬ-АНКАБУТ-66, Сура ПАУК Стих-66

29/АЛЬ-АНКАБУТ-66 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
66

АЛЬ-АНКАБУТ-66, Сура ПАУК Стих-66

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНКАБУТ, стих 66

سورة العنكبوت

Сура АЛЬ-АНКАБУТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿٦٦﴾
29/АЛЬ-АНКАБУТ-66: Ли йeкфуруу бимaa aaтeйнaaхум вe ли йeтeмeттaуу, фe сeвфe йa’лeмуун(йa’лeмуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Чтобы они отрицали (были неблагодарными) и пользовались тем, что Мы им даровали. Но вскоре они узнают.

Abu Adel

чтобы выразить (этим самым) свою неблагодарность за то, что Мы им даровали [за то, что Мы избавили их от страха и опасности] и чтобы пользоваться (благами этой жизни), (но) потом [в День Суда] они (все же) узнают (о том, какое наказание приготовил Аллах им за это)!

Al Muntahab

Они отвергают Наши блага, не испытывая чувства признательности. Пусть они наслаждаются, следуя своим страстям и прихотям в земной жизни, ибо скоро они узнают последствия неверия, увидев тяжкое наказание.

Elmir Kuliev

Это происходит для того, чтобы они проявили неблагодарность за то, чем Мы их одарили, и могли попользоваться благами, но скоро они узнают.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

чтобы не верить в то, что Мы им дали. Пусть же они наслаждаются, потом они узнают!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

чтобы отрицать то, что Мы спасли их. Так пусть же они предаются [земным] утехам, ибо скоро они познают [результаты своего поведения].

Valeria Porokhova

Неблагодарно отвергая Наши блага ■ И предаваясь (суете земных страстей). ■ Но скоро предстоит узнать им!
66