وَالَّذِينَ يُمَسَّكُونَ بِالْكِتَابِ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ إِنَّا لاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُصْلِحِينَ
﴿١٧٠﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Они те, кто крепко-накрепко прилепляются к Книге и совершают намаз. Несомненно, что Мы награду праведников (салихов) не подвергнем убытку.
Abu Adel
А те, которые придерживаются Писания (исполняя ее положения) и совершают молитву (надлежащим образом) ... ведь поистине, Мы не сводим на нет награды делающих добро!
Al Muntahab
Те, которые придерживаются Торы, следуя за ней, и постоянно выстаивают предписанную им молитву, не потеряют у Нас награды за добродеяния и благочестие.
Elmir Kuliev
Если кто придерживается Писания и совершает намаз, то ведь Мы не теряем вознаграждения тех, кто наводит порядок.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
[Что же касается] тех, которые придерживаются Писания и совершают обрядовую молитву, то Мы ведь не оставляем без вознаграждения вершащих благое.
Valeria Porokhova
А те из них, кто искренне привержен Книге ■ И постоянен в совершении молитвы, - ■ Мы не дадим пропасть награде тех, ■ Кто совершает добрые дела.