русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-202, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
202

АЛЬ-АРАФ-202, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 202

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِخْوَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لاَ يُقْصِرُونَ ﴿٢٠٢﴾
7/АЛЬ-АРАФ-202: Вe ихвaaнухум йeмуддуунeхум фииль гaййи суммe лaa йуксируун(йуксируунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И их братья (шейтанов/бесов) их потащат в ад. Потом (от этого) не откажутся.

Abu Adel

А их [шайтанов] братья [неверующие и многобожники] (таковы, что) (шайтаны) увеличивают для них заблуждение (своими соблазнами) и затем они [неверующие] не остепеняются [продолжают еще больше погружаться в неверие и грехи].

Al Muntahab

У братьев шайтана - тех, которые не уверовали, - шайтан усиливает и увеличивает заблуждение своими соблазнами и наваждениями. И эти неуверовавшие продолжают оставаться в своём заблуждении и не распознают истину прямого пути.

Elmir Kuliev

А в своих братьях они (дьяволы) усиливают заблуждение, после чего они не останавливаются.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А братья их усиливают в них заблуждение и затем не сокращают его.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А их братья поддерживают их в заблуждении и после этого не перестают усердствовать [в своих деяниях].

Valeria Porokhova

А братья их, (что нечестивы), ■ Их вводят в заблужденье еще глубже, ■ И их усилия при этом не слабеют.
202