русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة الأعراف ٥٧
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ٥٧
АЛЬ-АРАФ-57, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛЬ-АРАФ
Слушайте Коран 7/АЛЬ-АРАФ-57
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
54
55
56
57
58
59
60
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
АЛЬ-АРАФ-57, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 57
سورة الأعراف
Сура АЛЬ-АРАФ
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
وَهُوَ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ حَتَّى إِذَا أَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالاً سُقْنَاهُ لِبَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَنزَلْنَا بِهِ الْمَاء فَأَخْرَجْنَا بِهِ مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ كَذَلِكَ نُخْرِجُ الْموْتَى لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
﴿٥٧﴾
7/АЛЬ-АРАФ-57:
Вe хувeллeзии йурсилур рийaaхa бушрaн бeйнe йeдeй рaхмeтихи, хaттaa изaa экaллeт сeхaaбeн сикaaлe сукнaaху ли бeлeдин мeййитин фe энзeльнaa бихиль мaae фe aхрaджнaa бихии мин куллис сeмeрaaт(сeмeрaaти), кeзaaликe нухриджйль мeвтaa лeaллeкум тeзeккeруун(тeзeккeруунe).
Imam Iskender Ali Mihr
Он, тот Кто посылает перед рахметом (дождём) - ветер, как благую весть. Когда нагрузится тяжёлыми тучами, Мы гоним их на мёртвую (иссохшую) землю. Итак Мы ниспосылаем дождь (воду). И таким образом выводим все плоды. Подобным же образом Мы выведим мёртвых. Вот так поразмыслите.
Abu Adel
И (только) Он [Аллах] – Тот, Который посылает ветры (несущие облака), как радостную весть (о том, что будет дождь), по Своему милосердию. А когда они [ветра] поднимут тяжелое облако, Мы гоним его на безжизненную [засушливую] местность, низводим посредством этого воду [дождь] и выводим ею [водой] всякие плоды. Таким же образом Мы выведем и умерших (из их могил) (в День Суда). (И этот пример приводится), чтобы вы получили пользу от этого наставления!
Al Muntahab
Аллах - слава Ему Всевышнему! - Един. Он посылает ветры благовестниками Своей милости, проявляющейся в дожде, который выводит плоды и растения. Эти ветры несут облака, насыщенные водой, и Аллах направляет их в высохшую омертвевшую страну, в которой нет растений и которая подобна умершему человеку, но когда пройдут дожди по повелению Аллаха, вырастут в ней плоды всех видов. Это оживление земли подобно оживлению мёртвых по повелению Аллаха. Может быть, вы опомнитесь и уверуете в мощь Аллаха, в воскрешение и в Судный день!
Elmir Kuliev
Он - Тот, Кто направляет ветры добрыми вестниками Своей милости. Когда же они приносят тяжелые облака, Мы пригоняем их к мертвой земле, проливаем воду и посредством этого взращиваем всевозможные плоды. Таким же образом Мы воскрешаем мертвых. Быть может, вы помяните назидание.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Он - тот, который посылает ветры благовестником пред Своим милосердием. А когда они двинут тяжелое облако, Мы гоним его на мертвую страну, низводим из него воду и выводим ею всякие плоды. Так изведем Мы и мертвых, - может быть, вы опомнитесь!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Он - тот, кто направляет ветер добрым вестником Своей милости, так что, когда ветер движет дождевые тучи, это Мы гоним их на высохшую землю, низводим из них дождь и таким образом заставляем расти всякие плоды. Подобным же образом Мы оживляем мертвых: быть может, вы запомните это как назидание.
Valeria Porokhova
Он - Тот, Кто благовестниками ветры шлет ■ Пред тем, как вам явить Свое благоволенье. ■ Когда же (груз) тяжелых туч они поднимут, ■ Мы гоним их на землю, что мертва, ■ Над ней из них дожди низводим, ■ Чтоб ими всякие плоды взрастить. ■ Так Мы и мертвых изведем, ■ (Чтоб воскресить на Суд их); ■ Быть может, это вас уразумит.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
54
55
56
57
58
59
60
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202