русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-72, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

АЛЬ-АРАФ-72, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 72

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَأَنجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَمَا كَانُواْ مُؤْمِنِينَ ﴿٧٢﴾
7/АЛЬ-АРАФ-72: Фe энджeйнaaху вeллeзиинe мeaху би рaхмeтин миннaa вe кaтa'нaa дaaбирaллeзиинe кeззeбуу би aaйaaтинaa вe мaa кaaнуу му'миниин(му'миниинe).

Imam Iskender Ali Mihr

После этого (после того случая), его и тех, кто был вместе с ним, Мы спасли Нашим рахметом (светом, милостью). И уничтожили корни (поколение) тех, кто опровергал Наши аяты и был неверующим.

Abu Adel

И Мы спасли его [пророка Худа] и тех, кто (был вместе) с ним [верующих], по Нашей милости и истребили [искоренили] до последнего тех, которые отвергли Наши знамения и не были верующими!

Al Muntahab

По своей милости Мы спасли его - Худа - и вместе с ним тех, которые уверовали, и истребили неверующих, которые отвергли Наши знамения, до последнего. И они никогда не будут с верующими.

Elmir Kuliev

Мы спасли его и тех, кто был с ним, по Своей милости и искоренили тех, которые сочли ложью Наши знамения и не стали верующими.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И Мы спасли его и тех, кто с ним, по Нашей милости и истребили до последнего тех, которые считали ложью Наши знамения и не были верующими!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы спасли его и тех, кто был с ним, по Нашей милости и уничтожили до последнего тех, которые отвергли Наши знамения и не уверовали [в Аллаха].

Valeria Porokhova

Мы милостью Своей ■ Спасли его и тех, кто с ним, ■ И истребили на корню всех тех, ■ Кто не уверовал и ложью объявил знамения Господни.
72