русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-77, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
77

АЛЬ-АРАФ-77, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 77

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَعَقَرُواْ النَّاقَةَ وَعَتَوْاْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُواْ يَا صَالِحُ ائْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ ﴿٧٧﴾
7/АЛЬ-АРАФ-77: Фe aкaруун нaaкaтe вe aтeв aн эмри рaббихим вe кaaлуу йaa сaaлиху'тинaa бимaa тeидунaa ин кунтe минeль мурсeлиин(мурсeлиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Потом они зарезали верблюдицу и ослушались (перешли границы) повеления своего Господа. И так сказали: "О, Салих, если ты из посланных посланников, то принеси нам то, что обещал (осуществи свою угрозу)."

Abu Adel

И зарезали они верблюдицу, и превознеслись над повелением Господа их, и сказали (насмехаясь): «О Салих! Приведи к нам то [наказание], что ты обещаешь, если ты из числа посланников».

Al Muntahab

Они закололи верблюдицу, дерзко ослушавшись повеления Аллаха и Его посланника, и сказали, бросая вызов Салиху: "Низведи на нас то наказание, о котором ты говоришь, если ты действительно посланник Аллаха".

Elmir Kuliev

Они убили верблюдицу, превознеслись над повелением своего Господа и сказали: "О Салих! Ниспошли нам то, чем ты угрожаешь, если ты действительно являешься одним из посланников".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И закололи они верблюдицу, и ослушались повеления Господа их, и сказали: "О Салих! Приведи к нам то, что ты обещаешь, если ты посланник".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Потом они закололи верблюдицу, ослушались велений своего Господа и сказали: "О Салих! Яви же нам то, чем ты угрожал, если ты посланник".

Valeria Porokhova

И той верблюдице подрезали (колени), ■ Дерзнув ослушаться Господнего приказа, ■ И молвили: ■ "О Салих! Коль ты действительно посланник, ■ Так навлеки на нас свои угрозы".
77