русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-98, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
98

АЛЬ-АРАФ-98, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 98

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَوَ أَمِنَ أَهْلُ الْقُرَى أَن يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ ﴿٩٨﴾
7/АЛЬ-АРАФ-98: Э вe эминe эхлйль курaa эн йe’тийeхум бe’сунaa духaн вe хум йeл’aбуун (йeл’aбуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И народы тех стран были уверены, что Наша силнейшая кара не настигнет их засветло, когда они придаются потехам (забавляются, отвлечены)?

Abu Adel

И неужели были уверены (неверующие) жители (тех) селений, что к ним не придет Наша ярость в предполуденное время, когда они забавляются?

Al Muntahab

Неужели обитатели селений думают, что они в безопасности, и Наша кара не постигнет их днём при свете солнца, когда они забавляются и потешаются, что не приносит им никакой пользы?

Elmir Kuliev

Неужели жители селений не опасались того, что Наше наказание постигнет их утром, когда они забавляются?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве ж были уверены жители городов, что не придет к ним Наша ярость утром, когда они забавляются?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Неужели жители селений полагали, что Наше наказание не настигнет их засветло, когда они предаются потехам?

Valeria Porokhova

Неужто в безопасности своей ■ Они уверились настолько, ■ (Что думали), что гнев Наш не коснется их ■ При свете утреннего (солнца), ■ Когда они земным утехам предавались?
98