русский [Изменение]

АЛЬ-ДЖАСИА-14, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

АЛЬ-ДЖАСИА-14, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ДЖАСИА, стих 14

سورة الجاثية

Сура АЛЬ-ДЖАСИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُل لِّلَّذِينَ آمَنُوا يَغْفِرُوا لِلَّذِينَ لا يَرْجُون أَيَّامَ اللَّهِ لِيَجْزِيَ قَوْمًا بِما كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴿١٤﴾
45/АЛЬ-ДЖАСИА-14: Кйль лиллeзиинe aaмeнуу йaгфируу лиллeзиинe лaa йeрджуунe эййaaмaллaaхи ли йeджзийe кaвмeн би мaa кaaнуу йeксибуун(йeксибуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи тем, кто стали амену что: "Простите тех людей, которые не ожидают (прихода) дня Аллах'а и которых (Аллах) накажет за то, что они приобрели (неготивные степени)."

Abu Adel

Скажи (о, Посланник) тем, которые уверовали: пусть они прощают тем, которые не надеются на дни Аллаха [пусть прощают многобожникам, которые причиняют им страдания], чтобы Он [Аллах] воздал (наказанием) таким людям за то [за те грехи], что они приобрели [совершили].

Al Muntahab

Скажи, о посланник, тем, которые уверовали в Аллаха и последовали за тобой, чтобы они простили зло, причинённое им теми, которые не страшатся наказания Аллаха, когда Он воздаст одним людям добром, а другим - злом в соответствии с их делами.

Elmir Kuliev

Скажи верующим, чтобы они простили тех, которые не надеются на дни Аллаха, дабы Он воздал людям за то, что они приобретали.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи тем, которые уверовали: пусть они прощают тем, не надеются на дни Аллаха, чтобы Он воздал народу за то, что они приобрели.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи [, Мухаммад,] уверовавшим, чтобы они простили тех, которые не надеются на дни Аллаха, дабы Он воздал людям за то, что они вершили.

Valeria Porokhova

Скажи, (о Мухаммад!), уверовавшим (в Бога), ■ Чтобы они прощали тем, ■ Кто не надеется на Дни Аллаха, ■ В которые лишь Он всем людям воздает за то, ■ Что (на земле) себе они стяжали.
14