فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُدْخِلُهُمْ رَبُّهُمْ فِي رَحْمَتِهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ
﴿٣٠﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Однако, те, кто стали амену и те, кто совершал праведное деяние (пожелав обратиться, вернуться к Аллах'у совершили очистительное душу деяние), их Господь введёт их в рахмет (свет, милость). Вот это — явное спасение.
Abu Adel
А что же касается тех, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали то, что повелел Аллах и сторонились того, что Он запретил], то их Господь введет их в Свое милосердие [в Рай по Своему милосердию, а не по их делам]. Это [вхождение в Рай] и есть явный успех [выше которого нет уже успеха]!
Al Muntahab
А что касается тех, которые уверовали и творили благочестивые деяния, то их Господь введёт в Свой рай. Это и есть явный, истинный успех!
Elmir Kuliev
Что касается тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, то их Господь введет их в Свою милость. Это и есть явное преуспеяние.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А что касается тех, которые уверовали и творили благое, Господь их введет их в Свое милосердие. Это и есть прибыль явная!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Что касается тех, которые уверовали и вершили праведные дела, Господь осенит их Своей милостью. Это и есть истинное преуспеяние.
Valeria Porokhova
Тех, кто уверовал и доброе творил, ■ Господь их в Свою милость примет, ■ И будет явным этот дар.