русский [Изменение]

АЛЬ-ДЖАСИА-29, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

АЛЬ-ДЖАСИА-29, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ДЖАСИА, стих 29

سورة الجاثية

Сура АЛЬ-ДЖАСИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

هَذَا كِتَابُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُم بِالْحَقِّ إِنَّا كُنَّا نَسْتَنسِخُ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٢٩﴾
45/АЛЬ-ДЖАСИА-29: Хaaзaa китaaбунaa йeнтыку aлeйкум биль хaкк(хaккы), иннaa куннaa нeстeнсиху мaa кунтум тa’мeлуун(тa’мeлуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Вот это — Наша Книга, которая расскажет вам истину. Несомненно, что Мы записывали ваши деяния (в фильме жизни).

Abu Adel

Эта Наша книга говорит против вас в истине [здесь представлены все ваши дела, без добавлений и убавлений]. Поистине, Мы повелевали (ангелам) записывать (все) то, что вы совершали.

Al Muntahab

Им также будет сказано: "Это Наша Книга, в которой Мы записали ваши деяния, и вы получили её в руки. Она истинно возвещает вам о ваших деяниях. Ведь Мы велели ангелам записать то, что вы вершили, чтобы вы ответили перед Нами за то, что вы делали".

Elmir Kuliev

Это Писание Наше (Книга деяний) говорит против вас истинно. Мы приказали записывать все, что вы совершали.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Эта Наша книга говорит против вас в истине; Мы записывали то, что вы совершали.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Эта Наша книга [деяний] возвещает против вас истинно. Воистину, по Нашему велению записано все, что вы творили.

Valeria Porokhova

И скажет эта Наша книга истину про вас, - ■ Ведь Мы записываем все, что вы творите.
29