русский [Изменение]

АЛЬ-ДЖАСИА-4, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

АЛЬ-ДЖАСИА-4, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ДЖАСИА, стих 4

سورة الجاثية

Сура АЛЬ-ДЖАСИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَفِي خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَابَّةٍ آيَاتٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ ﴿٤﴾
45/АЛЬ-ДЖАСИА-4: Вe фии хaлкыкум вe мaa йeбуссу мин дaaббeтин aaйaaтун ли кaвмин йуукынуун(йуукынуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И в вашем творении, и в том (что Аллах) размножил и распрастронил животных есть знамения для людей, которые обладают твёрдыми знаниями.

Abu Adel

И в сотворении вас (о, люди) и в том, что Он рассеял [распространил] животных (на Земле) – знамения для людей, которые убеждены (в существовании Аллаха и Его могуществе),

Al Muntahab

И в том, что Аллах сотворил вас, о люди, наилучшим и совершенным образом, и в животных, разнообразных по виду и пользе, которых Он рассеивает по земле, - веские доводы для тех, которые, поразмыслив и твёрдо обдумав, окончательно убеждаются в правоте своих дел.

Elmir Kuliev

В сотворении вас и живых тварей, которых Он расселил, есть знамения для людей убежденных.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И в творении и в рассыпанных Им животных - знамения для людей убежденных,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И в том, что вас сотворили, и в животных, которых Он рассеял [по земле], - знамения для тех, кто тверд в вере.

Valeria Porokhova

В создании и вас, и всякого живья, ■ Что Им рассеяны (по всей земле), - ■ Знамения для убежденных (в вере).
4