русский [Изменение]

АЛЬ-ФУРКАН-15, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

АЛЬ-ФУРКАН-15, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ФУРКАН, стих 15

سورة الفرقان

Сура АЛЬ-ФУРКАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُلْ أَذَلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاء وَمَصِيرًا ﴿١٥﴾
25/АЛЬ-ФУРКАН-15: Кйль э зaaликe хaйрун эм джeннeтйль хулдиллeтии вуидeль муттeкуун(муттeкуунe), кaaнeт лeхум джeзaaeн вe мaсиирaa(мaсиирeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи, что: "Это ли лучше или же обещанное обладателям таквы вознаграждение и рай Хульд (вечный рай), куда они вернутся?"

Abu Adel

Скажи (им) (о, Пророк): «Это ли [Ад] лучше, или Сад Вечности, который обещан остерегающимся (наказания Аллаха) [тем, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил] и (который) будет для них воздаянием (за их деяния) и (конечным) возвращением?»

Al Muntahab

Скажи (о пророк!) неверующим: "Что лучше - эта судьба, обещанная неверным, или вечный рай благоденствия, который Аллах обещал богобоязненным и которые будут в нём после воскресения и расчёта?"

Elmir Kuliev

Скажи: "Это лучше или же Сад вечности, который обещан богобоязненным и будет им воздаянием и местом прибытия?"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Это ли лучше, или сад вечности, который обещан богобоязненным и будет для них воздаянием и пристанищем?"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Спроси [, Мухаммад]: "Что лучше - адский огонь или же сад вечности, который обещан богобоязненным и будет им воздаянием и обителью?"

Valeria Porokhova

Скажи: "Что лучше: ■ Это ли - иль вечный Сад, ■ Что был обещан тем, ■ Кто благочестие блюдет, ■ (Господнего страшася гнева)? ■ Он будет (Божьим) воздаяньем им - ■ (У Господа) пристанищем последним".
15