русский [Изменение]

АЛЬ-ФУРКАН-16, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

АЛЬ-ФУРКАН-16, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ФУРКАН, стих 16

سورة الفرقان

Сура АЛЬ-ФУРКАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاؤُونَ خَالِدِينَ كَانَ عَلَى رَبِّكَ وَعْدًا مَسْؤُولًا ﴿١٦﴾
25/АЛЬ-ФУРКАН-16: Лeхум фиихaa мaa йeшaaуунe хaaлидиин(хaaлидиинe), кaaнe aлaa рaббикe вa’дeн мeс’уулaa(мeс’уулeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Там всё, что они пожелают вечным будет для них. (Это) взятое твоим Господом на Себя и испрошенное от Него обещание.

Abu Adel

Для них [для тех, кто в земной жизни был покорен Аллаху] там (в Раю) (будет) то, что они пожелают, вечно пребывая. Это [вхождение в Рай] – для твоего Господа (является) обещанием, о котором попросят (Его) (рабы Его).

Al Muntahab

В этих садах благоденствия у них будет всё, что они хотят, и будут они вечно наслаждаться благами. Всё это блаженство, о котором они просили, - обещание Аллаха им в ответ на их просьбу. Поистине, обещание Аллаха никогда не нарушается!

Elmir Kuliev

Там они получат все, что пожелают, и останутся навечно. Твой Господь взял на себя это испрошенное обещание.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Для них там - то, что они пожелают, - вечно пребывая; это - для твоего Господа обещание, о котором просят.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Для них в саду вечности будет все, что пожелают, и они вечно будут пребывать там. [Так] твой Господь исполнит испрошенное обещание.

Valeria Porokhova

Для них там будет все, чего они желают, - ■ В их вечном пребыванье там. ■ И это - тот обет, ■ (Что возложил) Господь твой (на Себя) ■ И о котором (они) просят.
16