русский [Изменение]

АЛЬ-ФУРКАН-2, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

АЛЬ-ФУРКАН-2, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ФУРКАН, стих 2

سورة الفرقان

Сура АЛЬ-ФУРКАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا ﴿٢﴾
25/АЛЬ-ФУРКАН-2: Эллeзии лeху мулкус сeмaaвaaти вeль aрды вe лeм йeттeхыз вeлeдeн вe лeм йeкуун лeху шeриикун фииль мулки вe хaлaкa куллe шeй’ин фe кaддeрaху тaкдиирaa(тaкдиирeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Он — (Аллах), Которому принадлежит власть над небесами и землёй. И Он не обзаводился ребёнком. И у Него не было сообщника во власти. И всё сущее Он создал, а затем предопределил их судьбу.

Abu Adel

Которому (принадлежит) (вся) власть [полное владение и управление] над небесами и землей, и не брал Он Себе ребенка, и не было у Него сотоварища во власти. Он создал всякую вещь (без каких-либо изъянов) и размерил ее мерой [по Своей мудрости придал каждому творению свою соответственную меру].

Al Muntahab

Аллаху - хвала Ему Всевышнему! - принадлежит власть над небесами и землёй. Он безупречен, и не брал Он себе ребёнка, и нет у Него соучастников в Своём царстве. Аллах сотворил всякую вещь и соразмерил её точной мерой по законам, по которым всё существует в соответствии с идеальным порядком.

Elmir Kuliev

Ему принадлежит власть над небесами и землей. Он не взял Себе сына и ни с кем не делил власть. Он сотворил всякую вещь и придал ей соразмерную меру.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

у которого власть над небесами и землей, и не брал Он Себе ребенка, и не было у Него сотоварища во власти. Он создал всякую вещь и размерил ее мерой.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[благословен] тот, которому принадлежит власть над небесами и землей, который не породил для Себя ребенка и который ни с кем не делил власть. Он сотворил все сущее и придал ему [должную] меру.

Valeria Porokhova

Тот, Кто владеет небесами и землей ■ И Кто не брал Себе ребенка ■ И соучастника во власти не имеет. ■ Он - Тот, Кто создал всяку вещь ■ И соразмерил должной мерой.
2