русский [Изменение]

АЛЬ-ФУРКАН-65, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
65

АЛЬ-ФУРКАН-65, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ФУРКАН, стих 65

سورة الفرقان

Сура АЛЬ-ФУРКАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا ﴿٦٥﴾
25/АЛЬ-ФУРКАН-65: Вeллeзиинe йeкуулуунe рaббeнaaсриф aннaa aзaaбe джeхeннeмe иннe aзaaбeхaa кaaнe гaрaaмaa(гaрaaмeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И они говорят: „Наш Господь, отдали нас от наказания ада. Несомненно, что наказание ада вечно губящее.“

Abu Adel

И (они – это) те, которые говорят (обращаясь с мольбой к Аллаху): «Господь наш! Отврати от нас наказание Геенны [Ада]! Ведь наказание ею – неотвратимо (от того, кто попал в него навеки)!

Al Muntahab

те, которые больше боятся, чем надеются, что свойственно богобоязненным, которые боятся мучительной кары в последней жизни, постоянно молятся Аллаху, прося отвратить от них наказание ада. Ибо грешники, которые подвергнутся мучительной каре ада, будут вечно пребывать в этой муке.

Elmir Kuliev

Они говорят: "Господь наш! Отврати от нас мучения в Геенне, поскольку мучения там не отступают.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И те, которые говорят: "Господи наш, отврати от нас наказание геенны! Ведь наказание ею - бедствие!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

те, которые говорят: "Господи наш! Избавь нас от наказания ада! Ибо наказание ада - мука неотступная".

Valeria Porokhova

И те, кто говорит: ■ "Господь наш! ■ Предотврати нам кары Ада, ■ Ведь в нем - нам нескончаемые муки!
65