русский [Изменение]

АЛ-ХАДИД-19, Сура ЖЕЛЕЗО Стих-19

57/АЛ-ХАДИД-19 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

АЛ-ХАДИД-19, Сура ЖЕЛЕЗО Стих-19

Сравнить все русские переводы суры АЛ-ХАДИД, стих 19

سورة الحـديد

Сура АЛ-ХАДИД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ وَالشُّهَدَاء عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ ﴿١٩﴾
57/АЛ-ХАДИД-19: Вeллeзиинe aaмeнуу биллaaхи вe русулихии улaaикe хумус сыддиикуунe вeш шухeдaaу индe рaббихим, лeхум эджрухум вe нуурухум, вeллeзиинe кeфeруу вe кeззeбуу би aaйaaтинaa улaaикe aсхaaбуль джaхиим(джaхиими).

Imam Iskender Ali Mihr

И те, кто верят Аллах'у и Его Посланнику, вот они — они верные и свидетели (когда погибают на поле боя свидетельствуют Аллах'у, видя Его глазами души). Рядом с их Господом для них есть вознаграждение и свет. И те, кто не веруют и опровергают Наши аяты, вот они народ ада (палящего огня).

Abu Adel

А те, которые уверовали в Аллаха и Его посланников, – они являются правдивейшими [теми, которые признали истину, с которой приходили посланники, говорили ее и жили в соответствии с ней]. А мученики [погибшие на пути Аллаха] – у их Господа [в Раю] им (будет дана) награда их и свет их (освещает им путь в День Суда). А те, которые стали неверующими и отвергли Наши знамения, они – обитатели Огня [Ада].

Al Muntahab

А те, которые уверовали в Аллаха и в Его посланников и не делали различия между посланниками - по достоинству и высокой степени - подобны правдивейшим праведникам и погибшим на пути Аллаха. Им уготованы в День воскресения награда и Свет, подобные награде и Свету правдивейшим и погибшим на пути Аллаха. А те, которые не уверовали и отвергли знамения Аллаха, будут обитателями адского огня, где они вечно пребудут.

Elmir Kuliev

Уверовавшие в Аллаха и Его посланников - это правдивейшие люди. А павшие мученики находятся возле своего Господа, и им уготованы их награда и их свет. А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, являются обитателями Ада.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А те, которые уверовали в Аллаха и Его посланников, - они праведники и исповедники у их Господа; им - награда их и свет их. А те, которые не уверовали и считали ложью Наши знамения, они - обитатели огня.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А те, которые уверовали в Аллаха и Его посланников, - они говорят правду и свидетельствуют [против неверных] перед своим Господом. Им уготованы награда и свет [в День воскресения]. А те, которые не уверовали и отвергли наши аяты, они - обитатели ада.

Valeria Porokhova

И те, кто верует в Аллаха и посланников Его, - ■ В Деснице Господа - ■ Правдивые служители и мученики (в ближней жизни). ■ Им - Свет и (высшая) награда! ■ Но те, кто Господа отверг ■ И объявил Его знаменья ложью, ■ Собратьями в Аду предстанут.
19