русский [Изменение]

АЛЬ-ХАДЖДЖ-28, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
28

АЛЬ-ХАДЖДЖ-28, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАДЖДЖ, стих 28

سورة الحج

Сура АЛЬ-ХАДЖДЖ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لِيَشْهَدُوا مَنَافِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ فِي أَيَّامٍ مَّعْلُومَاتٍ عَلَى مَا رَزَقَهُم مِّن بَهِيمَةِ الْأَنْعَامِ فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْبَائِسَ الْفَقِيرَ ﴿٢٨﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-28: Ли йeшхeдуу мeнaaфиa лeхум вe йeзкурусмaллaaхи фии эййaaмин мa’луумaaтин aлaa мaa рeзaкaхум мин бeхиимeтиль эн’aaм(eн’aaми), фe кулуу минхaa вe aт’ымйль бaaисeль фaкиир(фaкиирe).

Imam Iskender Ali Mihr

Пусть они сами будет свидетелемя того, что полезно для них. И над дарованным Нами им в пропитание животным в установленные дни, должны упоминать Имя Аллах'а (и так приносить в жертву). Таким образом, ешьте их мясо и кормите обездоленных бедняков!

Abu Adel

Пусть они присутствуют при том, что полезно для них [чтобы этим обрести прощение грехам, награду за исполнение обрядов и за повиновение, и получить прибыль от торговли, и другое] и пусть вспоминают имя Аллаха в дни известные [в десятое число месяца зуль-хиджжа и последующие за ним дни ташрика: одиннадцатое, двенадцатое и тринадцатое] над тем, что Он дал для пропитания им [людям] из животных из скота [совершать обряд жертвоприношения]: ешьте их (сами) [мясо принесенных в жертву животных] и накормите нуждающегося нищего!

Al Muntahab

чтобы они получали религиозную пользу от свершения хаджжа (паломничества), а также пользу от знакомства и общения со своими братьями- мусульманами, советуясь с ними о том, что для них полезно и добро в религии и в ближайшей жизни, и чтобы в день жертвоприношения и три дня после него поминали имя Аллаха над жертвенным скотом - верблюдами, коровами, овцами, - который Он им даровал. Так ешьте из них, что хотите, и кормите несчастных бедняков!

Elmir Kuliev

Пусть они засвидетельствуют то, что приносит им пользу, и поминают имя Аллаха в установленные дни над скотиной, которой Он наделил их. Ешьте от них и кормите несчастного бедняка!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

чтобы свидетельствовать о полезном им и поминать имя Аллаха в определенные дни над дарованными им животными из скота: ешьте их и накормите несчастного бедняка!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

дабы быть очевидцами выгод [которые влечет хаддж] для них, славить имя Аллаха в установленные дни при [принесении в жертву] дарованную им скотину. Так ешьте их мясо и кормите обездоленного бедняка!

Valeria Porokhova

Чтобы они могли свидетелями стать ■ О пользе им (в паломничестве) этом ■ И чтоб в назначенные дни ■ Они Аллаха имя поминали ■ Над (жертвенным) скотом, ■ Что Он им даровал (в стадах их): ■ Вкушайте (сами мясо) их ■ И накормите им несчастных и в нужде.
28