русский [Изменение]

АЛЬ-ХАДЖДЖ-64, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-64

22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-64 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
64

АЛЬ-ХАДЖДЖ-64, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-64

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАДЖДЖ, стих 64

سورة الحج

Сура АЛЬ-ХАДЖДЖ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ ﴿٦٤﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-64: Лeху мaa фиис сeмaaвaaти вe мaa фииль aрд(aрды), вe иннaллaaхe лe хувeль гaнийййль хaмиид(хaмииду).

Imam Iskender Ali Mihr

Всё, что на небесах и на земле принадлежит Ему. Несомненно, что Аллах — Он непременно Гани (ни в чём не нуждается), Хамид (Хвалимый).

Abu Adel

Ему принадлежит (все) то, что в небесах и что на земле [Он создал все, Он владелец всего, и все – Его рабы]; поистине, Аллах – Богатый [ни в чем не нуждается], Достохвальный [восхваляемый всегда и за все]!

Al Muntahab

Аллаху Единому принадлежит всё то, что в небесах и на земле. Всё в Его власти, в Его воле. Поистине, Аллах ни в чём не нуждается! Его рабы нуждаются в Нём. Только Аллах Единый достоин восхваления и благодарности от всех Своих созданий. Аллах, поистине, преславен!

Elmir Kuliev

Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Воистину, Аллах - Богатый, Достохвальный.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Ему принадлежит то, что в небесах и что на земле; поистине, Аллах - богат, преславен!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Ему принадлежит все то, что на небесах, и то, что на земле. Воистину, Аллах ни в чем не нуждается и преславен.

Valeria Porokhova

Всем в небесах и на земле, ■ Владеет Он Один. ■ Свободен Он от всяких нужд и, истинно, преславен!
64