русский [Изменение]

АЛЬ-ХАДЖДЖ-7, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-7

22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-7 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

АЛЬ-ХАДЖДЖ-7, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-7

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАДЖДЖ, стих 7

سورة الحج

Сура АЛЬ-ХАДЖДЖ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَأَنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مَن فِي الْقُبُورِ ﴿٧﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-7: Вe эннeс сaaaтe aaтийeтун лaa рaйбe фиихaa вe эннaллaaхe йeб’aсу мeн фииль кубуур(кубуури).

Imam Iskender Ali Mihr

И нет сомнения в том, что этот (Судный) час непременно настанет. И несомненно, что Аллах воскресит тех, кто в могилах.

Abu Adel

и что Час [День Воскрешения] придет [наступит], – нет сомнения в том! – и что Аллах воскресит [оживит и выведет] тех, кто (находится) в могилах (для расчета и воздаяния).

Al Muntahab

В этом также доказательство того, что Судный день наступит, - нет сомнения в том! - и это будет выполнением Его обещания. Ведь Аллах оживит тех, кто в могилах, для воздаяния и наказания.

Elmir Kuliev

потому что Час, в котором нет сомнения, непременно наступит и потому что Аллах воскресит тех, кто в могилах.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

и что час наступит, - нет сомнения в том! - и что Аллах воздвигнет тех, кто в могилах.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

потому что [Судный] час непременно наступит, потому что Аллах воскресит тех, кто [покоится] в могилах.

Valeria Porokhova

И потому, что Час наступит - ■ Нет в том сомненья никакого, - ■ И потому, что воскресит Аллах ■ Всех пребывающих в могилах.
7