русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
سورة الـحـشـر ١٠
القرآن الكريم
»
سورة الـحـشـر
»
سورة الـحـشـر ١٠
АЛЬ-ХАШР-10, Сура ИЗГНАНИЕ Стих-10
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛЬ-ХАШР
»
АЛЬ-ХАШР-10, Сура ИЗГНАНИЕ Стих-10
Слушайте Коран 59/АЛЬ-ХАШР-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
АЛЬ-ХАШР-10, Сура ИЗГНАНИЕ Стих-10
Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАШР, стих 10
سورة الـحـشـر
Сура АЛЬ-ХАШР
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
وَالَّذِينَ جَاؤُوا مِن بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلًّا لِّلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا إِنَّكَ رَؤُوفٌ رَّحِيمٌ
﴿١٠﴾
59/АЛЬ-ХАШР-10:
Вeллeзиинe джaaуу мин бa’дихим йeкуулуунe рaббeнaaгфир лeнaa вe ли ихвaaнинeллeзиинe сeбeкуунaa биль иимaaни вe лaa тeдж’aл фии кулуубинaa гыллeн лиллeзиинe aaмeнуу рaббeнaa иннeкe рaууфун рaхиим(рaхиимун).
Imam Iskender Ali Mihr
И те, кто придут после них, скажут: "Наш Господь, замени наши грехи на благо и нашим переселившимся братьям, которые уверовали прежде. И не всели в наши сердца ненависть к амену. Наш Господь, несомненно, что Ты — Сострадательный, посылающий свет рахмет.
Abu Adel
А те, которые пришли после них [после ансаров и первых мухаджиров], говорят: «Господь наш! Прости нам и нашим братьям (по вере), которые опередили нас в Вере [которые уверовали раньше нас]! И не утверждай в сердцах наших злобы [зависти и ненависти] (по отношению) к тем, которые уверовали. Господь наш! Поистине, Ты – сострадательный, милосердный!»
Al Muntahab
А верующие, которые придут в этой жизни после мухаджиров и ансаров, скажут: "Господи наш! Прости грехи нам и нашим братьям, которые уверовали до нас, и не вселяй в наши сердца злобы к тем, которые уверовали! Господи наш! Поистине, Твоё милосердие и Твоя милость безграничны!"
Elmir Kuliev
А те, которые пришли после них, говорят: "Господь наш! Прости нас и наших братьев, которые уверовали раньше нас! Не насаждай в наших сердцах ненависти и зависти к тем, кто уверовал. Господь наш! Воистину, Ты - Сострадательный, Милосердный".
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Те, которые пришли после них, говорят: "Господи, прости нам и нашим братьям, которые опередили нас в вере! Не утверждай в сердцах наших злобы к тем, которые уверовали. Господи наш! Ведь Ты - кроткий, милостивый!"
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
А те, которые придут [в этот мир] после них, воскликнут: "Господи наш! Прости нас и наших братьев, которые уверовали раньше нас! Не насаждай в наших сердцах ненависти к тем, кто уверовал. Господи наш! воистину, Ты - кроткий, милосердный".
Valeria Porokhova
И скажут те, кто после них пришел: ■ "О наш Господь! Прости и нам, и нашим братьям! ■ Не оставляй в наших сердцах обиды к тем, ■ Которые до нас Тебе предались. ■ О наш Господь! Ведь Ты, поистине, к нам благ и милосерд!"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24