русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-178, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-178

3/АЛЬ ИМРАН-178 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
178

АЛЬ ИМРАН-178, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-178

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 178

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ لِّأَنفُسِهِمْ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُواْ إِثْمًا وَلَهْمُ عَذَابٌ مُّهِينٌ ﴿١٧٨﴾
3/АЛЬ ИМРАН-178: Вe лaa йaхсeбeннeллeзиинe кeфeруу эннeмaa нумлии лeхум хaйрун ли энфусихим, иннeмaa нумлии лeхум ли йeздaaдуу исмaa(исмeн), вe лeхум aзaaбун мухиин(мухиинун).

Imam Iskender Ali Mihr

И ни в коем случае эти неверующие пусть не предполагают, что данная Нами отсрочка - это благо для них. Только для того даём Мы им отсрочку, чтобы увеличились их грехи. И для них уготовано "Унизительное Страдание."

Abu Adel

И никак пусть не считают те, которые стали неверными, что то, что Мы для них продлеваем (их жизнь) (и что наделяем их благами этой жизни) (и что их пока не постигает наказание Аллаха за их неверие), – является благом для них. Мы продлеваем (их жизнь) только для того, чтобы они увеличили [приумножили] свои грехи (чтобы воздать им за это еще более сильным наказанием), и для них – наказание унизительное!

Al Muntahab

Пусть не считают неверные, что продолжительная жизнь и мирские блага, которые Мы им даём в ближайшей жизни, - благо для них. Мы даём им долгую жизнь и даём большой удел только для того, чтобы они продолжали совершать свои грехи и были достойны того унизительного наказания, которое им уготовил Аллах.

Elmir Kuliev

Пусть неверующие не думают, что предоставленная Нами отсрочка является благом для них. Мы предоставляем им отсрочку для того, чтобы они приумножили свои грехи. Им уготованы унизительные мучения.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И пусть не считают никак те, которые не веровали, что то, что Мы им продлеваем, - во благо для них грехе, и для них - наказание унизительное!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Пусть не думают неверные, что данная Нами им отсрочка - благо для них. Воистину, Мы даем им отсрочку, чтобы они погрязли в грехе. И уготовано им унизительное наказание.

Valeria Porokhova

И пусть неверующие не считают, ■ Что Мы на благо им ■ Даем отсрочку (воздаяния за зло). ■ Мы продлеваем им, чтобы они усилились в грехе, ■ И будут унизительны их кары.
178