русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-180, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-180

3/АЛЬ ИМРАН-180 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
180

АЛЬ ИМРАН-180, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-180

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 180

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ هُوَ خَيْرًا لَّهُمْ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُواْ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلِلّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿١٨٠﴾
3/АЛЬ ИМРАН-180: Вe лaa йaхсeбeннeллeзиинe йeбхaлуунe би мaa aaтaaхумуллaaху мин фaдлыхии хувe хaйрaн лeхум, бeль хувe шeррун лeхум сe йутaввeкуунe мaa бaхилуу бихии йeвмeль кыйaaмeх(кыйaaмeти), вe лиллaaхи миирaaсус сeмaaвaaти вeль aрд(aрды), вaллaaху би мaa тa’мeлуунe хaбиир(хaбиирун).

Imam Iskender Ali Mihr

Пусть не думают скупые (которые не дают подаяния на пути Аллах'а), что то, что даровал Аллах им от Своего фазла (щедрости) - благо для них. Наоборот это для них - зло. В Судный День вещь, из-за которой они жадничали обмотается на их шеи. Наследие небес и земли - Аллах'а. Аллах ведает о том, что вы вершите.

Abu Adel

И пусть не считают те, которые скупятся отдавать то, что даровал им Аллах по Своей щедрости, что оно [скупость] является благом для них. Нет, наоборот, оно [скупость] зло для них. (На их шеи) будут повешены те (богатства), которые они скупились отдавать (бедным) в День Воскрешения. И Аллаху принадлежит наследство небес и земли [все равно все остается Ему], и Аллах о том, что вы делаете, сведущ.

Al Muntahab

Пусть не думают те, которые скупятся на милостыню и добрые дела из благ и имущества, дарованных им Аллахом, что это - лучше для них. Нет, это - хуже для них! Им будет великое наказание в День воскресения! То, что берегли они по скупости, в День воскресения будет ошейником на их шее и будет гнести их. Аллаху Всевышнему принадлежит всё то, что на небесах и на земле. Он Всеведущ и знает всё, что вы делаете, и накажет вас за это!

Elmir Kuliev

Пусть не думают те, которые скупятся расходовать то, что Аллах даровал им по Своей милости, что поступать таким образом лучше для них. Напротив, это хуже для них. В День воскресения их шеи будут обернуты тем, что они жалели. Аллаху принадлежит наследие небес и земли, и Аллах ведает о том, что вы совершаете.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И пусть не считают те, которые скупятся на милости, дарованные им Аллахом, что это - лучше для них. Нет, это - хуже для них! Будут окружены они ожерельем того, чем скупились, в день воскресения; и Аллаху принадлежит наследство небес и земли; и Аллах сведущ в том, что вы делаете!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Те, которые скупы на полученное ими от Аллаха, пусть не думают, что скупость для них лучше. Напротив, она хуже для них. В День воскресения они будут закованы в ожерелья из того, что они жалели. Аллах наследует небеса и землю, и Аллах ведает о том, что вы совершаете.

Valeria Porokhova

Пусть те, которые скупятся ■ Расход нести (на промысле Аллаха) ■ Из тех даров, которые по милости Своей ■ Он им так щедро предоставил, ■ Не думают, что это лучше им. ■ Сие, увы, для них лишь хуже! ■ Ведь то, что удержали скупостью они, ■ В День Воскресения ■ Зажмет ошейником их шеи. ■ И лишь Аллах один владеет ■ Наследием земли и неба ■ И ведает о том, что вы творите.
180