русский [Изменение]

АЛЬ-ИСРА-16, Сура НОЧНОЙ ПЕРЕНОС Стих-16

17/АЛЬ-ИСРА-16 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

АЛЬ-ИСРА-16, Сура НОЧНОЙ ПЕРЕНОС Стих-16

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ИСРА, стих 16

سورة الإسراء

Сура АЛЬ-ИСРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِذَا أَرَدْنَا أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرًا ﴿١٦﴾
17/АЛЬ-ИСРА-16: Вe изaa эрeднaa эн нухликe кaрйeтeн эмeрнaa мутрaфиихaa фe фeсeкуу фиихaa фe хaккa aлeйхeль кaвлу фe дeммeрнaaхaa тeдмиирaa(тeдмиирeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Когда Мы желали уничтожить какую-либо страну, Мы повелевали процветающим вельможам и богачам. Несмотря на это, они там сеяли смуту. И так, слово (Аллах'а) стало для них истиной. И загубив их (ту страну и её жителей), их уничтожили.

Abu Adel

А когда Мы желали погубить (какое-либо) селение [жителей его] (за их злочинства), Мы повелевали жителям его [селения] живущим роскошно [погрязшим в наслаждениях и потехах] (чтобы они истинно уверовали в Аллаха, стали покорными Ему и признали Его посланников) (с тем, чтобы и другие люди последовали за ними на Истине), но они ослушались [не подчинились повелению Аллаха] в нем [продолжали жить в неверии и грехах]. И тогда стало обязательным над ним [над селением, а именно над его жителями] слово (о неотвратимом наказании), и уничтожали Мы его полностью.

Al Muntahab

А когда Мы, согласно Нашему предопределению, записанному в Хранимой Скрижали (аль-Лаух аль- Махфуз), желали погубить жителей селения по справедливости и согласно Нашей воле, Мы давали повеление одарённым благами в нём, и они творили нечестие и сбивались с прямого пути, а за ними бездумно шли другие, заблуждаясь. Таким образом, они все заслужили наказание, и Мы уничтожили это селение полностью.

Elmir Kuliev

Когда Мы хотели погубить какое-либо селение, то повелевали его изнеженным роскошью жителям покориться Аллаху. Когда же они предавались нечестию, то относительно него сбывалось Слово, и Мы уничтожали его полностью.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А когда Мы желали погубить селение, Мы отдавали приказ одаренным благами в нем, и они творили нечестие там; тогда оправдывалось над ним слово, и уничтожали Мы его совершенно.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда Мы хотели погубить [жителей] какого-либо селения, то по Нашей воле богачи их предавались нечестию, так что предопределение осуществлялось, и Мы истребляли их до последнего.

Valeria Porokhova

Когда хотели Мы разрушить город ■ (За смертные грехи его людей), ■ Мы слали повеленье тем из них, ■ Кто был в нем одарен благами ■ И все ж нечестие творил, - ■ Тогда над ним оправдывалось Слово, ■ И Мы его до основанья разрушали.
16