русский [Изменение]

АЛЬ-ИСРА-96, Сура НОЧНОЙ ПЕРЕНОС Стих-96

17/АЛЬ-ИСРА-96 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
96

АЛЬ-ИСРА-96, Сура НОЧНОЙ ПЕРЕНОС Стих-96

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ИСРА, стих 96

سورة الإسراء

Сура АЛЬ-ИСРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُلْ كَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا ﴿٩٦﴾
17/АЛЬ-ИСРА-96: Кйль кeфaa биллaaхи шeхиидeн бeйнии вe бeйнeкум, иннeху кaaнe би ыбaaдихии хaбиирeн бaсиирaa(бaсиирeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи, что: "Между мною и вами достаточно Аллах'а в качестве свидетеля." Несомненно, что Он осведомлён и видит своих рабов.

Abu Adel

Скажи (им): «Достаточно Аллаха свидетелем между мной и вами (в том, что я говорю правду и действительно являюсь его пророком): (ведь) поистине, Он о Своих рабах сведущ [знает их положение] и видящий [видит их деяния] (и воздаст им за них)!»

Al Muntahab

Скажи им (о Мухаммад!): "Если же вы отрицаете моё послание, довольно Аллаха в качестве свидетеля, чтобы Он судил между мною и вами и подтвердил истинность моего послания. Ведь Он сведущ о состоянии Своих рабов и видит их деяния, и воздаст им за то, что они творят".

Elmir Kuliev

Скажи: "Довольно того, что Аллах является Свидетелем между мною и вами. Воистину, Он знает и видит Своих рабов".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Довольно Аллаха свидетелем между мной и вами: ведь Он о Своих рабах сведущ и видящ!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи: "Только Аллах может быть свидетелем между мною и вами. Воистину, Он - сведущий и видящий [все, что вершат] Его рабы".

Valeria Porokhova

Скажи: "Достаточно свидетельства Аллаха ■ (В вопросах) между мной и вами, - ■ Ведь о служителях Своих Он сведущ и (все)видящ!"
96