русский [Изменение]

АЛЬ-ИСРА-60, Сура НОЧНОЙ ПЕРЕНОС Стих-60

17/АЛЬ-ИСРА-60 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
60

АЛЬ-ИСРА-60, Сура НОЧНОЙ ПЕРЕНОС Стих-60

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ИСРА, стих 60

سورة الإسراء

Сура АЛЬ-ИСРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِذْ قُلْنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِالنَّاسِ وَمَا جَعَلْنَا الرُّؤيَا الَّتِي أَرَيْنَاكَ إِلاَّ فِتْنَةً لِّلنَّاسِ وَالشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي القُرْآنِ وَنُخَوِّفُهُمْ فَمَا يَزِيدُهُمْ إِلاَّ طُغْيَانًا كَبِيرًا ﴿٦٠﴾
17/АЛЬ-ИСРА-60: Вe из кульнaa лeкe иннe рaббeкe эхaaтa бин нaaс(нaaси), вe мaa джeaлнeр ру’йaaллeтии эрeйнaaкe иллaa фитнeтeн лин нaaси вeш шeджeрeтeль мeл’уунeтe фииль кур’aaн(кур’aaни), вe нухaввифухум фe мaa йeзиидухум иллaa тугйaaнeн кeбиирaa(кeбиирeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Мы тебе говорили, что твой Господь, непременно охватил людей (Своим рахметом, то есть милостью и светом, и знанием). Видение, которое Мы показали тебе (твоим глазам души) и проклятое дерево (дерево заккум), которое в Священном Кор'ан-е – это только испытание от Нас людям. И Мы устрашаем их. Однако (это) ничто другое не увеличивает, кроме их бесчинств (великих грехов).

Abu Adel

И (помни, о Пророк) как Мы сказали тебе: «Поистине, Господь твой объемлет людей (Своим знанием и могуществом)!» И Мы сделали то видение [видение чудес], которое показали тебе (в Ночь Перенесения и Вознесения), только искушением [испытанием] для людей и (также искушением для людей Мы сделали) дерево (аз-заккум), проклятое в Коране. И Мы устрашаем их, но это [устрашение их наказанием] увеличивает в них только великую беспредельность [чрезмерство в неверии и заблуждении, чрезмерство наказанием].

Al Muntahab

Вспомни (о пророк!), когда Мы тебе сказали: "Твой Господь объемлет всех людей Своим ведением. Они все находятся в Его власти. Передай им Наше Писание и не бойся никого. Аллах защищает тебя от них. Поистине, то чудесное видение, которое явилось тебе в твоём ночном путешествии, - это лишь испытание на веру для людей, в результате которого уверовавшие будут ещё больше верить, а неверные будут ещё больше заблуждаться в неверии. То дерево, проклятое в Коране, - дерево "заккум", [["Заккум" - проклятое дерево, растущее в аду, с горькими, отвратительными плодами (пища обитателей огня).]] которое растёт в аду, является только испытанием людей на веру. Они сказали: "Огонь сжигает деревья. Как же может он их выращивать? " Мы их устрашаем этим. Но это увеличивает в них великую непокорность, и они переходят установленные пределы.

Elmir Kuliev

Вот Мы сказали тебе: "Воистину, твой Господь объемлет людей". Мы сделали показанное тебе видение и дерево, проклятое в Коране, искушением для людей. Мы устрашаем их, но это лишь увеличивает их великую непокорность.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И вот Мы сказали тебе: "Поистине, Господь твой объемлет людей!" И Мы сделали то видение, которое показали тебе, только искушением для людей и дерево, проклятое в Коране, и Мы устрашаем их, но это увеличивает в них только великую непокорность.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Вспомни, Мухаммад,] как Мы сказали тебе: "Воистину, твой Господь объемлет людей [знанием и мощью]. Воистину, видение, которое Мы показали тебе, а также дерево, проклятое в Коране, - это только испытание от Нас для людей. Мы устрашаем их, но [от этого] лишь усиливается их непокорность".

Valeria Porokhova

И вот сказали Мы тебе: ■ "Господь твой, истинно, объемлет род людской". ■ И Мы тебе видение явили, ■ Доступно глазу твоему, ■ Лишь испытанием (на веру) для людей ■ И (дали тебе видеть) дерево (заккум), ■ Что проклято в Коране. ■ Мы устрашаем их, и все же ■ Сие лишь увеличивает в них ■ И без того большое непокорство.
60