русский [Изменение]

АЛЬ-ИСРА-90, Сура НОЧНОЙ ПЕРЕНОС Стих-90

17/АЛЬ-ИСРА-90 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
90

АЛЬ-ИСРА-90, Сура НОЧНОЙ ПЕРЕНОС Стих-90

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ИСРА, стих 90

سورة الإسراء

Сура АЛЬ-ИСРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَالُواْ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الأَرْضِ يَنبُوعًا ﴿٩٠﴾
17/АЛЬ-ИСРА-90: Вe кaaлуу лeн ну’минe лeкe хaттaa тeфджурe лeнaa минeль aрды йeнбууaa(йeнбууaн).

Imam Iskender Ali Mihr

И они сказали: "Мы ни за что не поверим тебе, пока ты нам не исторгнешь из земли источник."

Abu Adel

И сказали они [многобожники] (Пророку): «Не поверим мы тебе (о, Мухаммад), пока ты не выведешь нам из земли (Мекки) источника,

Al Muntahab

Когда стала очевидной необыкновенность, неподражаемость и логичность Корана и его доказательств, они начали требовать знамений и чудес, как поступает растерянный, удивлённый, который не хочет видеть ясных доказательств, и сказали: "Мы не уверуем в твою религию и не поверим тебе, пока ты не изведёшь нам из земли Мекки источник с непрерывно бьющей водой,

Elmir Kuliev

Они говорят: "Ни за что мы не уверуем, пока ты не исторгнешь для нас из земли источник;

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И сказали они: "Не поверим мы тебе, пока ты не изведешь нам из земли источника,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

и говорят они: "Ни за что мы не уверуем в тебя, пока ты не исторгаешь для нас из земли источника;

Valeria Porokhova

И говорят они: ■ "Тебе мы не поверим, пока не изведешь нам из земли ■ Источник животворной влаги;
90