русский [Изменение]

АЛЬ-ИСРА-110, Сура НОЧНОЙ ПЕРЕНОС Стих-110

17/АЛЬ-ИСРА-110 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
110

АЛЬ-ИСРА-110, Сура НОЧНОЙ ПЕРЕНОС Стих-110

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ИСРА, стих 110

سورة الإسراء

Сура АЛЬ-ИСРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُلِ ادْعُواْ اللّهَ أَوِ ادْعُواْ الرَّحْمَنَ أَيًّا مَّا تَدْعُواْ فَلَهُ الأَسْمَاء الْحُسْنَى وَلاَ تَجْهَرْ بِصَلاَتِكَ وَلاَ تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلاً ﴿١١٠﴾
17/АЛЬ-ИСРА-110: Кулид’уллaaхe эвид’ур рaхмaaн(рaхмaaнe), эййeн мaa тeд’уу фe лeхйль эсмaaйль хуснaa, вe лaa тeджхeр би сaлaaтикe вe лaa тухaaфит бихaa вeбтeгы бeйнe зaaликe сeбиилaa(сeбиилeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи, что: "Зовёте ли вы Аллах, или зовёте ли вы Рахман (Всемилостливый). Как бы вы не звали, всё это – Его Эсмаюль Хюсна (наилучшие имена)." Во время совершения намаза, не повышай голос и не понижай его (голос). Избери путь между ними.

Abu Adel

Скажи: «Молите Аллаха или молите Милостивого; как бы [какими бы Его именами] вы ни обращались с мольбой (к Нему), (то это все равно один и тот же Господь). И у Него – самые прекраснейшие имена». И ты (о, Пророк) не произноси громко своей молитвы (так, чтобы слышали ее многобожники и стали бы затем ругать Коран и Того, Кто ниспослал его), но и не шепчи ее (что тебя не услышат твои сподвижники), а выбери некий путь между этим [между шепотом и громким голосом].

Al Muntahab

Скажи этим многобожникам: "Призывайте Аллаха, называя Его Аллахом или Милостивым. Каким бы именем вы Его ни называли - это прекрасное имя! Ведь Ему, Всевышнему, принадлежат самые прекраснейшие имена! Многочисленность Его имён не означает многочисленности называемых". Когда ты (о Мухаммад!) читаешь Коран во время молитвы, не читай громко, чтобы многобожники тебя не слышали и, следовательно, не ругали, и не вредили тебе, но и не надо шептать его, чтобы верующие могли тебя хорошо слышать. Держись среднего пути.

Elmir Kuliev

Скажи: "Призывайте Аллаха или призывайте Милостивого! Как бы вы ни призывали Его, у Него - самые прекрасные имена". Не совершай свой намаз громко и не совершай его шепотом, а выбери среднее между этим.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Призывайте Аллаха или призывайте Милосердного; как бы вы ни звали, у Него самые лучшие имена". Не произноси громко своей молитвы, но и не шепчи ее, а иди по пути между этим.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи: "Зовете ли вы [его] Аллахом или зовете Милостивым, как бы вы ни называли Его, у Него наилучшие имена". Свою обрядовую молитву не произноси громко и не произноси шепотом, а выбери среднее между этим.

Valeria Porokhova

Скажи, (о Мухаммад!): ■ "Взываете ли вы к Аллаху иль призываете Рахмана - ■ Каким бы именем Его вы ни назвали, - ■ Ему принадлежат прекраснейшие имена". ■ Свою молитву громко не читайте, ■ Но и шептать ее не надо - ■ Держитесь среднего пути.
110