русский [Изменение]

АЛЬ-ИСРА-97, Сура НОЧНОЙ ПЕРЕНОС Стих-97

17/АЛЬ-ИСРА-97 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
97

АЛЬ-ИСРА-97, Сура НОЧНОЙ ПЕРЕНОС Стих-97

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ИСРА, стих 97

سورة الإسراء

Сура АЛЬ-ИСРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمَن يَهْدِ اللّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُمْ أَوْلِيَاء مِن دُونِهِ وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا مَّأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَاهُمْ سَعِيرًا ﴿٩٧﴾
17/АЛЬ-ИСРА-97: Вe мeн йeхдиллaaху фe хувeль мухтeд(мухтeди), вe мeн йудлиль фe лeн тeджидe лeхум эвлийaae мин дууних(дуунихии), вe нaхшурухум йeвмeль кыйaaмeти aлaa вуджуухихим умйeн вe букмeн вe суммaa(суммeн), мe’вaaхум джeхeннeм(джeхeннeму), куллeмaa хaбeт зиднaaхум сaиирaa(сaиирeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И кого Аллах (к Себе) вернёт, тот обратится. А кого оставит в заблуждении (того, кто не желает обратится к Аллах'у), в том случаи для них ты не найдёшь других друзей, кроме Него (Аллах'а). В День Воскресения Мы соберём их лежащими (волочащими) лицом вниз слепыми, немыми и глухими. Пристанищем им будет ад. И каждый раз, когда (огонь) будет слабеть, Мы (полящий огонь) будем разжигать (увеличивать) для них.

Abu Adel

И кого Аллах наставит на истинный путь [дарует Веру и Покорность], тот идет по прямому пути; а кого Он вводит в заблуждение [оставит без Своего содействия, после того, как тот сам выберет это], тому не найдешь ты покровителей [помощников] помимо Него (которые защитили бы их от Его наказания). И Мы соберем их [заблудших] в День Воскрешения на их лицах слепыми, немыми, глухими. (Конечным) пристанищем их (будет) Геенна [Ад]: как только она потухает, Мы прибавляем им пламени.

Al Muntahab

Скажи им (о Мухаммад!): "Тот, кого Аллах направит на прямой путь благодаря его положительным качествам, идёт прямым путём, а тому, кого Аллах сбивает с прямого пути из-за его дурных качеств, ты не найдёшь защитников, приводящих его к прямому пути в ближайшей жизни, кроме Аллаха. В День воскресения Мы соберём всех распростёртыми ниц, слепыми, немыми, глухими. Их пристанищем будет огонь ада. Всякий раз, как этот огонь затухает, Аллах усиливает его и разжигает.

Elmir Kuliev

Тот, кого Аллах ведет прямым путем, следует прямым путем. А для того, кого Аллах вводит в заблуждение, ты не найдешь покровителей вместо Него. В День воскресения Мы соберем их лежащими ничком, слепыми, немыми, глухими. Их пристанищем будет Геенна. Как только она утихает, Мы добавляем им пламени.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И кого ведет Аллах, тот идет прямо, а кого вводит в заблуждение, тому не найдешь ты покровителей помимо Него. Мы соберем их в день воскресения на их лицах слепыми, немыми, глухими. Пристанище их - геенна: как только она потухает, Мы прибавляем огня.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Только тот на прямом пути, кого Аллах ведет прямым путем. А для того, кого сбивает с пути Аллах, ты не найдешь покровителя, кроме Него. В День воскресения Мы соберем их лежащими лицом вниз, слепыми, немыми, глухими. Пристанищем им будет ад. Как только адский огонь слабеет. Мы разжигаем его.

Valeria Porokhova

Идет прямым путем лишь тот, ■ Кого Аллах (Своим всеведеньем) направит. ■ Кого ж блуждать (в грехах) оставит Он, ■ Тому защитника ты не найдешь, кроме Него. ■ В День Воскресения (на Суд) Мы соберем их всех: ■ Слепых, немых, глухих - ■ Ничком (униженно) лежащих, - ■ Пристанище им - огнь Ада, ■ И всякий раз, когда огонь слабеет, ■ Его усиливаем Мы.
97