русский [Изменение]

АЛЬ-КАХФ-102, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
102

АЛЬ-КАХФ-102, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАХФ, стих 102

سورة الكهف

Сура АЛЬ-КАХФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِن دُونِي أَوْلِيَاء إِنَّا أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ نُزُلًا ﴿١٠٢﴾
18/АЛЬ-КАХФ-102: Э фe хaсибeллeзиинe кeфeруу эн йeттeхызуу ибaaдии мин дуунии эвлийaa’(eвлийaae), иннaa a’тeднaa джeхeннeмe лиль кaaфириинe нузулaa(нузулeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Или же неверующие предполагали, что Мои рабы обзаведутся другими друзьями, кроме Меня? Несомненно, что Мы уготовили ад пристанищем для неверующих.

Abu Adel

Неужели думали те, которые стали неверными, взять рабов Моих вместо Меня покровителями [поклоняться им, чтобы они защитили их]? Поистине, Мы приготовили Геенну [Ад] для неверных как (место) пребывания.

Al Muntahab

Неужели те, которые не уверовали, потеряли разум до такой степени, что надумали взять рабов Моих ангелов и Ису (Иисуса) вместо Меня богами, которые якобы оказывают им помощь и отвращают от них вред. Мы уготовили ад пребыванием для неверующих, где они подвергнутся тому наказанию, которое они заслуживают.

Elmir Kuliev

Неужели неверующие полагали, что они сделают Моих рабов своими покровителями и помощниками вместо Меня? Воистину, Мы приготовили Геенну обителью для неверующих.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Неужели думали те, которые не веровали, взять рабов Моих вместо Меня защитниками? Мы приготовили геенну для неверных пребыванием.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Неужели же неверные собирались взять себе в покровители Моих рабов, минуя Меня? Воистину, Мы уготовили пристанищем для неверных ад.

Valeria Porokhova

Ужель неверные считали, ■ Что могут взять в защитники себе ■ Моих рабов вместо Меня? ■ Поистине, Мы уготовили им Ад как (гостевой) прием!
102